ويكيبيديا

    "لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la OMC celebrada
        
    • de la Organización Mundial del Comercio celebrada
        
    En la Reunión Ministerial de la OMC celebrada en Singapur se reconoció la validez de la postura de la UE y se estableció un grupo de trabajo encargado de estudiar la interacción entre el comercio y la política de la competencia. UN وقد اعترف الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في سنغافورة بموقف الجماعة اﻷوروبية وأنشأ فريقاً عاملاً لدراسة التفاعل بين التجارة وسياسة المنافسة.
    6. Entre los factores que habían afectado la labor de la UNCTAD a otro nivel figuraba la Reunión Ministerial de la OMC, celebrada en Doha. UN 6- وثمة عوامل تؤثر في عمل الأونكتاد على صعيد آخر، ومن بينها الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في الدوحة.
    Hay que aumentar la capacidad de la UNCTAD para supervisar el cumplimiento del programa de desarrollo establecido en la Cuarta Conferencia Ministerial de la OMC celebrada en Doha. UN وهناك حاجة لتعزيز قدرة مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية لمتابعة تنفيذ برنامج عمل التنمية الذي أعده المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في الدوحة.
    Los resultados de la reunión ministerial de la Organización Mundial del Comercio celebrada en Doha son la base para un diálogo constructivo en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible sobre cuestiones de comercio, desarrollo y medio ambiente. UN وتشكل نتائج الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في الدوحة أساساً لحوار بناء في القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة حول قضايا التجارة والتنمية والبيئة.
    El fracaso reciente de la Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio celebrada en Cancún ha suscitado graves dudas, en especial entre los países de África que exportan productos agrícolas. UN وقد أثار فشل المؤتمر الوزاري الأخير لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في كانكون شكوكا خطيرة، لا سيما فيما بين البلدان الأفريقية المصدرة للمنتجات الزراعية.
    Sin embargo, en la Quinta Conferencia Ministerial de la OMC, celebrada en Cancún en 2003, el derecho de la competencia se suprimió del temario de cuestiones relativas al comercio. UN ومع ذلك، أُسقط قانون المنافسة من جدول أعمال التجارة في المؤتمر الوزاري الخامس لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في كانكون في عام 2003.
    Al finalizar la reunión, los Ministros de la CODAM aprobaron varias recomendaciones normativas y adoptaron una posición común que se presentó a la Conferencia Ministerial de la OMC celebrada en Singapur en diciembre de 1996. UN ولدى اختتام اجتماعهم، اعتمد وزراء البلدان اﻷعضاء في المؤتمر توصيات تتعلق بالسياسة العامة، وموقفاً مشتركاً عرض في مؤتمر سنغافورة الوزاري لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١.
    La sociedad civil desempeñó un papel activo en la Quinta Reunión Ministerial de la OMC, celebrada en Cancún, a pesar de las limitaciones impuestas a los derechos de participación en calidad de observador, y en general al acreditar a grupos de la sociedad civil se respetó el principio de inclusión. UN واستطاع المجتمع المدني القيام بدورٍ وظيفي في الاجتماع الوزاري الخامس لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في كانكون على الرغم من أن حقوق المراقبين المحدودة، كما أن اعتماد جماعات المجتمع المدني قد احترم عموماً مفهوم الشمولية.
    Los resultados de la Sexta Conferencia Ministerial de la OMC, celebrada en Hong Kong (China) del 13 al 18 de diciembre de 2005, fueron modestos. UN 8 - وقد سجل المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في هونغ كونغ، بالصين، في الفترة من 13 إلى 18 كانون الأول/ديسمبر 2005، تقدما متواضعا.
    Los servicios fueron utilizados por los encargados de formular políticas en el marco de diversos procesos intergubernamentales, incluida la Conferencia Ministerial de la OMC celebrada en Bali en diciembre de 2013. UN وقد استعان واضعو السياسات بهذه الخدمات في سياق عمليات حكومية دولية مختلفة، من بينها المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في بالي في كانون الأول/ديسمبر 2013.
    Las propuestas, que abarcan cuestiones tales como el acceso a los mercados, la aplicación, el programa integrado, nuevas cuestiones y el trato especial y diferenciado, se presentaron a la reunión del Consejo General de la OMC celebrada los días 30 y 31 de julio de este año. UN وقد قدِّمت اقتراحات تشمل مسائل مثل فرص الوصول إلى السوق، والتنفيذ، و " البرنامج الذاتي " ، والقضايا الجديدة، والمعاملة الخاصة التفاضلية، إلى اجتماع المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد يومي 30 و31 تموز/يوليه من هذا العام.
    El Sr. Savchuk (Ucrania) dice que Cuarta Conferencia Ministerial de la OMC, celebrada en Doha, ha logrado suscitar una atención más específica en asuntos de especial pertinencia para las economías en transición y los países en desarrollo. UN 61 - السيد سافتشك (أوكرانيا) قال إن المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في الدوحة قد أسفر عن تركيز أشد على المسائل ذات الصلة بالاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية والبلدان النامية.
    También indicó que el Grupo de Trabajo se reunía en el contexto de diversas conferencias mundiales, entre otras la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia de Durban, la Cuarta Conferencia Ministerial de la OMC celebrada en Doha, y la inminente Conferencia Internacional sobre la Financiación del Desarrollo prevista en Monterrey. UN وقال إن الفريق العامل يضطلع بمهامه في إطار مؤتمرات عالمية انعقدت مؤخراً، بما في ذلك المؤتمر العالمي لمكافحة التمييز، والتمييز العنصري، وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب الذي عقد في ديربان، والمؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في الدوحة، والمؤتمر الدولي لتمويل التنمية الذي سينعقد في مونتيري.
    También indicó que el Grupo de Trabajo se reunía en el contexto de diversas conferencias mundiales, entre otras la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia de Durban, la Cuarta Conferencia Ministerial de la OMC celebrada en Doha, y la inminente Conferencia Internacional sobre la Financiación del Desarrollo prevista en Monterrey. UN وقال إن الفريق العامل يضطلع بمهامه في إطار مؤتمرات عالمية انعقدت مؤخراً، بما في ذلك المؤتمر العالمي لمكافحة التمييز، والتمييز العنصري، وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب الذي عقد في ديربان، والمؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في الدوحة، والمؤتمر الدولي لتمويل التنمية الذي سينعقد في مونتيري.
    En tercer término, el informe considera las cuestiones de comercio internacional tras el acuerdo de que hay que proceder a una nueva ronda de negociaciones comerciales, adoptado en la Conferencia Ministerial de la OMC celebrada en Doha en noviembre de 2001. UN ثالثاً، ينظر التقرير في مسائل التجارة الدولية في أعقاب الاتفاق الذي تم التوصل إليه في المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في الدوحة في تشرين الثاني/نوفمبر 2001 وهو الاتفاق على السير قدماً بجولة جديدة من المفاوضات التجارية.
    Después de la Conferencia Ministerial de la OMC, celebrada en noviembre de 2001 en Doha, donde se acordó llevar adelante una nueva ronda de negociaciones comerciales, y en momentos cuando comienzan las negociaciones del Acuerdo sobre la Agricultura de la OMC, esto es absolutamente fundamental. UN ويتسم ذلك بأهمية حاسمة في ضوء المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في الدوحة في تشرين الثاني/نوفمبر 2001، والذي تم فيه الاتفاق على مباشرة جولة جديدة من المفاوضات التجارية، وفي الوقت الذي يشهد بداية المفاوضات حول اتفاق الزراعة في منظمة التجارة العالمية.
    Respecto de las negociaciones de la OMC en el marco del programa de trabajo de Doha, era un motivo unánime de preocupación que hubiera sido imposible alcanzar un acuerdo en la reunión ministerial de la OMC celebrada en Cancún en septiembre de 2003. UN 23 - وفيما يتعلق بمفاوضات منظمة التجارة العالمية في إطار " برنامج عمل الدوحة " ، ساد إحساس عام بالقلق إزاء العجز عن التوصل إلى اتفاق في الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في كانكون في أيلول/سبتمبر 2003.
    Los resultados de la reunión ministerial de la Organización Mundial del Comercio celebrada recientemente en Cancún, México, subraya la necesidad de un sistema multilateral de comercio que sea abierto, justo y que esté basado en normas. UN وقد أبرزت نتائج المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد مؤخرا في كانكون، في المكسيك، الحاجة إلى نظام تجاري متعدد الأطراف ومفتوح وعادل وقائم على قواعد.
    Antes de la Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio celebrada en Cancún, alcanzamos un acuerdo para eliminar los obstáculos que actualmente frenan la distribución de los medicamentos genéricos en los países en desarrollo que no pueden producirlos por sí mismos. UN وتوصلنا، قبل المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في كانكون، إلى اتفاق لرفع الحواجز التي تمنع في الوقت الراهن الأدوية غير المسجلة بعلامات تجارية من أن توزع في البلدان النامية التي لا تستطيع إنتاجها بنفسها.
    12. Acoge con beneplácito los resultados de la Conferencia Ministerial inaugural de la Organización Mundial del Comercio, celebrada en Singapur en diciembre de 1996 y la aprobación por la Conferencia del Plan de Acción para los países menos adelantados; UN ١٢ - ترحب بالنتيجة التي أسفر عنها المؤتمر الوزاري اﻷول لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في سنغافورة في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ وباعتماده خطة العمل لصالح أقل البلدان نموا؛
    12. Acoge con beneplácito los resultados de la Conferencia Ministerial inaugural de la Organización Mundial del Comercio, celebrada en Singapur del 9 al 13 de diciembre de 1996 y la aprobación por la Conferencia del Plan de Acción para los países menos adelantados; UN ١٢ - ترحب بالنتيجة التي أسفر عنها المؤتمر الوزاري اﻷول لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في سنغافورة في الفترة من ٩ إلى ١٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، وباعتماده خطة العمل لصالح أقل البلدان نموا؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد