ويكيبيديا

    "لمنع الاستغلال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para prevenir la explotación
        
    • para impedir la explotación
        
    • para evitar la explotación
        
    • prevención de la explotación
        
    • a prevenir la explotación
        
    • Prevención y Erradicación de la Explotación
        
    • de prevenir la explotación
        
    • que prevengan la explotación
        
    • para prevenir y combatir la explotación
        
    • para impedir los malos
        
    • para impedir el abuso y la explotación
        
    • a la explotación y
        
    • la explotación y el
        
    • contra la explotación
        
    La mejora del bienestar es una de entre varias medidas adoptadas para prevenir la explotación y abuso sexuales. UN فتحسين جانب الترفيه ليس إلا عنصرا ضمن سلسلة من التدابير الموضوعة لمنع الاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    Además de medidas preventivas y paliativas concretas, el plan estableció seis principios básicos para prevenir la explotación y la violencia sexuales. UN وبالإضافة إلى التدابير الوقائية والتصحيحية المحددة وضعت الخطة ستة مبادئ رئيسية لمنع الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي.
    También se ha promulgado legislación para prevenir la explotación sexual de los niños. UN كما صدرت تشريعات لمنع الاستغلال الجنسي للأطفال.
    Una de las responsabilidades del personal directivo es velar por que haya mecanismos adecuados para impedir la explotación y los abusos sexuales y responder cuando ocurran. UN وهناك مسؤولية إضافية تقع على عاتق المديرين بغية كفالة وضع آليات سليمة لمنع الاستغلال والاعتداء الجنسيين والتصدي لهما.
    Pregunta qué mecanismos de supervisión se han desarrollado para evitar la explotación económica de los niños. UN واستفسرت عن الآليات الإشرافية التي تم تطويرها لمنع الاستغلال الاقتصادي للأطفال.
    Aunque es importante tener programas para prevenir y eliminar la explotación sexual de las niñas, también deben establecerse programas de prevención de la explotación de los varones. UN ومع أن من المهم أن تكون هناك برامج لمنع الاستغلال الجنسي للفتيات والقضاء عليه، فإنه ينبغي أن توضع أيضا برامج لمنع استغلال الصِبّية.
    Lo que es más importante, en el informe se pedía a los países que aportaban tropas que tomasen más medidas para prevenir la explotación sexual de las mujeres. UN وأهم من ذلك دعا التقرير كل واحدة من الدول المساهمة بقوات إلى تعزيز جهودها لمنع الاستغلال الجنسي للمرأة.
    Disposiciones jurídicas específicas para prevenir la explotación y el abuso sexuales y un mayor grado de responsabilidad de los funcionarios, los expertos en misiones y el personal conexo. UN أحكام قانونية محددة لمنع الاستغلال والاعتداء الجنسيين، وتعزيز مساءلة الموظفين والخبراء والأفراد ذوي الصلة في البعثات.
    También solicita más información sobre el trabajo realizado por la comisión interinstitucional para prevenir la explotación sexual de los niños y los adolescentes. UN وطلب المزيد من المعلومات عن العمل الذي تضطلع به اللجنة المشتركة بين الوكالات لمنع الاستغلال الجنسي للأطفال والمراهقين.
    En América Central el sector de viajes y turismo aprobó un segundo Plan de Acción para prevenir la explotación sexual de niños y adolescentes. UN وفي أمريكا الوسطى، اعتمد قطاع السفر والسياحة خطة عمل ثانية لمنع الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال والمراهقين.
    En ese Congreso se aprobó una declaración y se estableció un plan de acción concreto para prevenir la explotación sexual comercial de los niños, proteger los derechos del niño y facilitar la rehabilitación de los niños víctimas de ese fenómeno. UN واعتمد المؤتمر إعلاناً، ووضع خطة عمل محددة لمنع الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال، ولحماية حقوق الطفل، وتسهيل إعادة تأهيل اﻷطفال الذين كانوا ضحايا لهذه الظاهرة.
    26. El Comité recomienda al Gobierno de las Islas Salomón que adopte medidas para prevenir la explotación excesiva de los recursos forestales y pesqueros del país. UN 26- وتوصي اللجنة بأن تنفذ حكومة جزر سليمان تدابير لمنع الاستغلال المفرط لموارد غابات ومصايد أسماك البلد.
    209. El Comité recomienda al Gobierno de las Islas Salomón que adopte medidas para prevenir la explotación excesiva de los recursos forestales y pesqueros del país. UN 209- وتوصي اللجنة بأن تنفذ حكومة جزر سليمان تدابير لمنع الاستغلال المفرط للموارد الحراجية والسمكية في البلد.
    Hemos conseguido que el sector turístico se comprometa a desarrollar un código de conducta para impedir la explotación sexual de los niños en el contexto de los viajes y el turismo. UN كما حصلنا على التزام من صناعة السياحة والسفر بوضع مدونة سلوك لمنع الاستغلال الجنسي للأطفال في السفر والسياحة.
    Además, Etiopía puso en práctica en un plan de acción para impedir la explotación comercial de los niños. UN وعلاوة على هذا نفذت إثيوبيا خطة عمل لمنع الاستغلال التجاري للأطفال.
    El Sr. Stirling, como parte de su asociación con Child Wise Ltd., también participa en la labor de la ECPAT para evitar la explotación sexual comercial de los niños UN وبالنظر إلى ارتباطه بمؤسسة Child Wise Ltd.، يشارك السيد ستيرلنغ أيضاً في عمل منظمة إنهاء بغاء الأطفال في السياحة الآسيوية لمنع الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال
    El Grupo de Río reafirma a este respecto su firme voluntad de alcanzar los objetivos de la Declaración y el Plan de Acción de Río para evitar la explotación sexual de los niños y los adolescentes y poner fin a esta práctica. UN وفي هذا الصدد يؤكد فريق ريو من جديد عزمه الراسخ على تحقيق أهداف إعلان وخطة عمل ريو لمنع الاستغلال الجنسي للأطفال والمراهقين وإنهائه.
    La UNMIS llevó a cabo una satisfactoria campaña de prevención de la explotación sexual y de los abusos sexuales, concentrada en la prostitución y en la trata de seres humanos. UN كما قامت البعثة بحملة ناجحة لمنع الاستغلال والانتهاك الجنسيين، ركزت فيها على البغاء والاتجار بالبشر.
    En el informe también se describen los adelantos alcanzados en el establecimiento y la aplicación de medidas encaminadas a prevenir la explotación y el abuso sexuales y medidas para procesar las denuncias. UN ويصف التقرير أيضا التقدم المحرز في استحداث وتنفيذ تدابير لمنع الاستغلال والاعتداء الجنسيين وتدابير لمعالجة الادعاءات.
    En particular, el Estado parte debería hacer esfuerzos para dar aplicación al Plan Nacional de Prevención y Erradicación de la Explotación Sexual de Niñas, Niños y Adolescentes, al que debería asignarle los recursos humanos y financieros necesarios. UN وينبغي للدولة الطرف على وجه الخصوص أن تبذل جهوداً لتنفيذ الخطة الوطنية لمنع الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال والمراهقين والقضاء عليه ولتخصيص الموارد البشرية والمالية اللازمة لذلك.
    El Departamento y los países que aportan contingentes deben proseguir sus esfuerzos para aplicar medidas de formación, con objeto de prevenir la explotación y abusos sexuales por personal civil y militar de mantenimiento de la paz. UN وقال إنه ينبغي للإدارة وللبلدان المساهمة بقوات أن تواصل جهودها لتنفيذ التدابير المتعلقة بالتدريب لمنع الاستغلال الجنسي من جانب المدنيين والعسكريين في عمليات حفظ السلام.
    d) Se deben vigilar los destinos turísticos nuevos y los ya existentes, y se debe colaborar activamente con el sector privado que desarrolla servicios turísticos, para formular medidas que prevengan la explotación sexual de niños. UN (د) ينبغي مراقبة الوجهات السياحية الموجودة والناشئة، مع العمل على نحو استباقي مع الشركاء من القطاع الخاص الذين يقدمون الخدمات السياحية، من أجل وضع تدابير لمنع الاستغلال الجنسي للأطفال؛
    El CRC instó a Benin a, entre otras cosas, adoptar un plan de acción para prevenir y combatir la explotación sexual y los abusos sexuales; y garantizar que se registraran los testimonios de los niños de manera apropiada. UN وحثت لجنة حقوق الطفل بنن على أن تقوم بأمور منها اعتماد خطة عمل لمنع الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي ومحاربتهما وضمان تسجيل شهادات الأطفال بالشكل المناسب.
    La creación de equipos de conducta y disciplina dentro el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ha permitido precisar y coordinar la labor de prevención y aplicación de las normas de conducta relativas a la explotación y los abusos sexuales y otras normas conexas. UN وقد أدى إنشاء الأفرقة المعنية بالسلوك والانضباط في إدارة عمليات حفظ السلام إلى استجابات مركزة ومنسقة لمنع الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي وإعمال ما يتصل بهما من معايير السلوك.
    El tercer grupo de trabajo se concentra en el establecimiento de un mecanismo de cumplimiento a nivel de los países, al tiempo que hace hincapié en los compromisos contraídos por los órganos superiores de la Administración a los efectos de aplicar medidas contra la explotación y los abusos sexuales. UN ويركز الفريق العامل الثالث على إقامة آلية امتثال على الصعيد القطري، مع التركيز على التزامات الإدارة العليا بتنفيذ تدابير لمنع الاستغلال والاعتداء الجنسيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد