La mejora del bienestar es una de entre varias medidas adoptadas para prevenir la explotación y abuso sexuales. | UN | فتحسين جانب الترفيه ليس إلا عنصرا ضمن سلسلة من التدابير الموضوعة لمنع الاستغلال والانتهاك الجنسيين. |
Además de medidas preventivas y paliativas concretas, el plan estableció seis principios básicos para prevenir la explotación y la violencia sexuales. | UN | وبالإضافة إلى التدابير الوقائية والتصحيحية المحددة وضعت الخطة ستة مبادئ رئيسية لمنع الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي. |
También se ha promulgado legislación para prevenir la explotación sexual de los niños. | UN | كما صدرت تشريعات لمنع الاستغلال الجنسي للأطفال. |
Una de las responsabilidades del personal directivo es velar por que haya mecanismos adecuados para impedir la explotación y los abusos sexuales y responder cuando ocurran. | UN | وهناك مسؤولية إضافية تقع على عاتق المديرين بغية كفالة وضع آليات سليمة لمنع الاستغلال والاعتداء الجنسيين والتصدي لهما. |
Pregunta qué mecanismos de supervisión se han desarrollado para evitar la explotación económica de los niños. | UN | واستفسرت عن الآليات الإشرافية التي تم تطويرها لمنع الاستغلال الاقتصادي للأطفال. |
Aunque es importante tener programas para prevenir y eliminar la explotación sexual de las niñas, también deben establecerse programas de prevención de la explotación de los varones. | UN | ومع أن من المهم أن تكون هناك برامج لمنع الاستغلال الجنسي للفتيات والقضاء عليه، فإنه ينبغي أن توضع أيضا برامج لمنع استغلال الصِبّية. |
Lo que es más importante, en el informe se pedía a los países que aportaban tropas que tomasen más medidas para prevenir la explotación sexual de las mujeres. | UN | وأهم من ذلك دعا التقرير كل واحدة من الدول المساهمة بقوات إلى تعزيز جهودها لمنع الاستغلال الجنسي للمرأة. |
Disposiciones jurídicas específicas para prevenir la explotación y el abuso sexuales y un mayor grado de responsabilidad de los funcionarios, los expertos en misiones y el personal conexo. | UN | أحكام قانونية محددة لمنع الاستغلال والاعتداء الجنسيين، وتعزيز مساءلة الموظفين والخبراء والأفراد ذوي الصلة في البعثات. |
También solicita más información sobre el trabajo realizado por la comisión interinstitucional para prevenir la explotación sexual de los niños y los adolescentes. | UN | وطلب المزيد من المعلومات عن العمل الذي تضطلع به اللجنة المشتركة بين الوكالات لمنع الاستغلال الجنسي للأطفال والمراهقين. |
En América Central el sector de viajes y turismo aprobó un segundo Plan de Acción para prevenir la explotación sexual de niños y adolescentes. | UN | وفي أمريكا الوسطى، اعتمد قطاع السفر والسياحة خطة عمل ثانية لمنع الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال والمراهقين. |
En ese Congreso se aprobó una declaración y se estableció un plan de acción concreto para prevenir la explotación sexual comercial de los niños, proteger los derechos del niño y facilitar la rehabilitación de los niños víctimas de ese fenómeno. | UN | واعتمد المؤتمر إعلاناً، ووضع خطة عمل محددة لمنع الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال، ولحماية حقوق الطفل، وتسهيل إعادة تأهيل اﻷطفال الذين كانوا ضحايا لهذه الظاهرة. |
26. El Comité recomienda al Gobierno de las Islas Salomón que adopte medidas para prevenir la explotación excesiva de los recursos forestales y pesqueros del país. | UN | 26- وتوصي اللجنة بأن تنفذ حكومة جزر سليمان تدابير لمنع الاستغلال المفرط لموارد غابات ومصايد أسماك البلد. |
209. El Comité recomienda al Gobierno de las Islas Salomón que adopte medidas para prevenir la explotación excesiva de los recursos forestales y pesqueros del país. | UN | 209- وتوصي اللجنة بأن تنفذ حكومة جزر سليمان تدابير لمنع الاستغلال المفرط للموارد الحراجية والسمكية في البلد. |
Hemos conseguido que el sector turístico se comprometa a desarrollar un código de conducta para impedir la explotación sexual de los niños en el contexto de los viajes y el turismo. | UN | كما حصلنا على التزام من صناعة السياحة والسفر بوضع مدونة سلوك لمنع الاستغلال الجنسي للأطفال في السفر والسياحة. |
Además, Etiopía puso en práctica en un plan de acción para impedir la explotación comercial de los niños. | UN | وعلاوة على هذا نفذت إثيوبيا خطة عمل لمنع الاستغلال التجاري للأطفال. |
El Sr. Stirling, como parte de su asociación con Child Wise Ltd., también participa en la labor de la ECPAT para evitar la explotación sexual comercial de los niños | UN | وبالنظر إلى ارتباطه بمؤسسة Child Wise Ltd.، يشارك السيد ستيرلنغ أيضاً في عمل منظمة إنهاء بغاء الأطفال في السياحة الآسيوية لمنع الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال |
El Grupo de Río reafirma a este respecto su firme voluntad de alcanzar los objetivos de la Declaración y el Plan de Acción de Río para evitar la explotación sexual de los niños y los adolescentes y poner fin a esta práctica. | UN | وفي هذا الصدد يؤكد فريق ريو من جديد عزمه الراسخ على تحقيق أهداف إعلان وخطة عمل ريو لمنع الاستغلال الجنسي للأطفال والمراهقين وإنهائه. |
La UNMIS llevó a cabo una satisfactoria campaña de prevención de la explotación sexual y de los abusos sexuales, concentrada en la prostitución y en la trata de seres humanos. | UN | كما قامت البعثة بحملة ناجحة لمنع الاستغلال والانتهاك الجنسيين، ركزت فيها على البغاء والاتجار بالبشر. |
En el informe también se describen los adelantos alcanzados en el establecimiento y la aplicación de medidas encaminadas a prevenir la explotación y el abuso sexuales y medidas para procesar las denuncias. | UN | ويصف التقرير أيضا التقدم المحرز في استحداث وتنفيذ تدابير لمنع الاستغلال والاعتداء الجنسيين وتدابير لمعالجة الادعاءات. |
En particular, el Estado parte debería hacer esfuerzos para dar aplicación al Plan Nacional de Prevención y Erradicación de la Explotación Sexual de Niñas, Niños y Adolescentes, al que debería asignarle los recursos humanos y financieros necesarios. | UN | وينبغي للدولة الطرف على وجه الخصوص أن تبذل جهوداً لتنفيذ الخطة الوطنية لمنع الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال والمراهقين والقضاء عليه ولتخصيص الموارد البشرية والمالية اللازمة لذلك. |
El Departamento y los países que aportan contingentes deben proseguir sus esfuerzos para aplicar medidas de formación, con objeto de prevenir la explotación y abusos sexuales por personal civil y militar de mantenimiento de la paz. | UN | وقال إنه ينبغي للإدارة وللبلدان المساهمة بقوات أن تواصل جهودها لتنفيذ التدابير المتعلقة بالتدريب لمنع الاستغلال الجنسي من جانب المدنيين والعسكريين في عمليات حفظ السلام. |
d) Se deben vigilar los destinos turísticos nuevos y los ya existentes, y se debe colaborar activamente con el sector privado que desarrolla servicios turísticos, para formular medidas que prevengan la explotación sexual de niños. | UN | (د) ينبغي مراقبة الوجهات السياحية الموجودة والناشئة، مع العمل على نحو استباقي مع الشركاء من القطاع الخاص الذين يقدمون الخدمات السياحية، من أجل وضع تدابير لمنع الاستغلال الجنسي للأطفال؛ |
El CRC instó a Benin a, entre otras cosas, adoptar un plan de acción para prevenir y combatir la explotación sexual y los abusos sexuales; y garantizar que se registraran los testimonios de los niños de manera apropiada. | UN | وحثت لجنة حقوق الطفل بنن على أن تقوم بأمور منها اعتماد خطة عمل لمنع الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي ومحاربتهما وضمان تسجيل شهادات الأطفال بالشكل المناسب. |
La creación de equipos de conducta y disciplina dentro el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ha permitido precisar y coordinar la labor de prevención y aplicación de las normas de conducta relativas a la explotación y los abusos sexuales y otras normas conexas. | UN | وقد أدى إنشاء الأفرقة المعنية بالسلوك والانضباط في إدارة عمليات حفظ السلام إلى استجابات مركزة ومنسقة لمنع الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي وإعمال ما يتصل بهما من معايير السلوك. |
El tercer grupo de trabajo se concentra en el establecimiento de un mecanismo de cumplimiento a nivel de los países, al tiempo que hace hincapié en los compromisos contraídos por los órganos superiores de la Administración a los efectos de aplicar medidas contra la explotación y los abusos sexuales. | UN | ويركز الفريق العامل الثالث على إقامة آلية امتثال على الصعيد القطري، مع التركيز على التزامات الإدارة العليا بتنفيذ تدابير لمنع الاستغلال والاعتداء الجنسيين. |