ويكيبيديا

    "لمنفعة البلدان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en beneficio de los países
        
    • para beneficio de los países
        
    El Secretario General nos ha dado algunas aclaraciones útiles que esperamos permitan que esta cuestión evolucione de forma positiva en beneficio de los países en desarrollo. UN وقد قدم اﻷمين العام بعض اﻹيضاحات المفيدة التي نأمل أن تساعد على تطور هذه المسألة بطريقة إيجابية لمنفعة البلدان النامية.
    Curso práctico Naciones Unidas/Federación Aeronáutica Internacional sobre la utilización de la tecnología espacial en beneficio de los países en desarrollo UN حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الدولي للملاحة الفضائية حول استخدام تكنولوجيا الفضاء لمنفعة البلدان النامية
    Exhortó a los Estados parte a que se prestaran el mayor nivel posible de asistencia judicial recíproca, en particular en beneficio de los países en desarrollo. UN ودعا الدول الأطراف إلى أن يزوّد بعضها بعضا بأوسع قدر من المساعدة القانونية المتبادلة، وخصوصا لمنفعة البلدان النامية.
    En ese contexto, el Grupo alienta a la Secretaría a que elabore proyectos similares en beneficio de los países menos adelantados de la región de Asia. UN وفي هذا السياق، تشجّع المجموعةُ أمانة اليونيدو على استحداث مشاريع مماثلة لمنفعة البلدان الأقل نموا في المنطقة الآسيوية.
    A fin de fomentar la coherencia de las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas en el terreno, los actuales esfuerzos de reforma en las Naciones Unidas tienen como objetivo principal el fortalecimiento de su eficiencia para beneficio de los países en desarrollo. UN ومن أجل تعزيز اتساق أنشطة الأمم المتحدة الإنمائية في الميدان ينبغي لجهد الإصلاح الحالي تعزيز كفاءة المنظمة لمنفعة البلدان النامية، باعتبار ذلك هدفا رئيسيا لهذا الإصلاح.
    Para seguir impulsando el trabajo en beneficio de los países menos adelantados en la esfera del agua dulce y la energía, Suecia asignará 10 millones de dólares adicionales, con un énfasis especial en la mujer. UN ولقد رصــدت السويد عشـرة ملايـين دولار أخرى بتركز خاص على المرأة لتعــزيز تقدم العمل لمنفعة البلدان المتقدمة النمو في ميدان المياه العذبة والطاقة.
    Algunos se refirieron al problema de la deuda e indicaron que algunos de los préstamos recibidos por gobiernos anteriores, de los cuales se hace responsable actualmente a los ciudadanos y los gobiernos, no se utilizaban en beneficio de los países interesados. UN وأوضح بعضهم، وهو يشير إلى مشكلة الديون، أن بعض القروض التي تعاقدت عليها الحكومات السابقة والتي تُلقى مسؤوليتها الآن على عاتق المواطنين والحكومات لم تُستخدم لمنفعة البلدان المعنية.
    Algunos se refirieron al problema de la deuda e indicaron que algunos de los préstamos recibidos por gobiernos anteriores, de los cuales se hace responsable actualmente a los ciudadanos y los gobiernos, no se utilizaban en beneficio de los países interesados. UN وأوضح بعضهم، وهو يشير إلى مشكلة الديون، أن بعض القروض التي تعاقدت عليها الحكومات السابقة والتي تُلقى مسؤوليتها الآن على عاتق المواطنين والحكومات لم تُستخدم لمنفعة البلدان المعنية.
    Si no estamos atentos, el orden económico actual podría consolidarse y, efectivamente, hacer permanentes las relaciones actuales basadas en la fuerza, en beneficio de los países ricos y desmedro de los países pobres. UN إن النظام الاقتصادي الحالي، ما لم نحترس، من شأنه أن يرسخ - بل أن يديم - العلاقات الحالية المبنية على القوة لمنفعة البلدان الغنية على حساب البلدان الفقيرة.
    La " economía verde " debe reforzar los vínculos entre los tres pilares del desarrollo sostenible en beneficio de los países en desarrollo. UN إذ ينبغي أن يعزز " الاقتصاد الأخضر " الروابط بين الركائز الثلاث للتنمية المستدامة لمنفعة البلدان النامية.
    Por esta razón apoyamos firmemente las propuestas del Secretario General Kofi Annan en el sentido de que los países industrializados tomen una serie de medidas en beneficio de los países africanos y de otras regiones en desarrollo para asegurar que puedan lograr progresos importantes en la nueva economía mundial. UN ولهذا نؤيد بقوة مقترحات الأمين العام كوفي عنان، الذي يعتقد أنه على البلدان الصناعية أن تتخذ عددا من التدابير لمنفعة البلدان الأفريقية وغيرها من المناطق النامية بغية تمكينها من إحراز تقدم كبير في اقتصاد العالم الجديد.
    d) Cuarto curso práctico Naciones Unidas/Estados Unidos sobre la utilización de sistemas mundiales de navegación por satélite, en beneficio de los países en desarrollo de África; UN (د) حلقة العمل الرابعة المشتركة بين الأمم المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية حول استخدام النظم العالمية لسواتل الملاحة، لمنفعة البلدان النامية في افريقيا؛
    Esa delegación manifestó también la opinión de que sería conveniente crear una organización internacional del espacio, que podría convertirse en su momento en un organismo especializado del sistema de las Naciones Unidas que actuara como centro de cooperación espacial internacional, fomento de la tecnología espacial y utilización del espacio en beneficio de los países en desarrollo. UN كما أبدى ذلك الوفد رأيا مفاده أنه قد يكون مستصوبا إنشاء منظمة دولية معنية بالفضاء، يمكن أن تصبح في نهاية المطاف وكالة متخصصة تابعة لمنظومة الأمم المتحدة تعمل كمركز معني بالتعاون الفضائي الدولي وبتطوير تكنولوجيا الفضاء وباستخدام الفضاء لمنفعة البلدان النامية.
    La iniciativa ayudará también a difundir las mejores prácticas y los resultados conseguidos y la experiencia adquirida mediante estudios tecnoeconómicos pertinentes, en beneficio de los países miembros UN وستسهم المبادرة أيضا في تعميم أفضل الممارسات والنتائج التي تتحقق عن طريق الدراسات والخبرات التقنية - الاقتصادية لمنفعة البلدان الأعضاء
    o) Curso Práctico Naciones Unidas/Federación Astronáutica Internacional sobre la educación y el fomento de la capacidad en materia de tecnología espacial en beneficio de los países en desarrollo, con especial hincapié en las aplicaciones de la teleobservación, celebrado en Bremen (Alemania); UN حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الفلكي الدولي بشأن التعليم وبناء القدرات في مجال التكنولوجيا الفضائية لمنفعة البلدان النامية مع التشديد على تطبيقات الاستشعار عن بعد، والتي عقدت في بريمن، ألمانيا؛
    a) Promover, en beneficio de los países en desarrollo, la utilización con fines pacíficos de las ciencias aplicadas y el desarrollo de tecnologías científicas; UN (أ) تعزيز استخدام العلوم التطبيقية في الأغراض السلمية وتطوير التكنولوجيات القائمة على العلوم، لمنفعة البلدان النامية؛
    a) Promover, en beneficio de los países en desarrollo, la utilización con fines pacíficos de las ciencias aplicadas y el desarrollo de tecnologías científicas; UN (أ) تعزيز استخدام العلوم التطبيقية في الأغراض السلمية وتطوير التكنولوجيات القائمة على العلوم، لمنفعة البلدان النامية؛
    En este contexto, alentamos a la ONUDI a que prosiga su valiosa labor relativa a la creación de capacidad en materia comercial y a la energía para el desarrollo, y a que continúe colaborando con el OIEA en el ámbito de la energía en beneficio de los países en desarrollo. UN وفي هذا السياق، نشجع اليونيدو على مواصلة عملها القيم في مجال بناء القدرات التجارية وتسخير الطاقة لأغراض التنمية فضلا عن تعاونها مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجال تسخير الطاقة لمنفعة البلدان النامية.
    4. Los Ministros observaron que sería imposible responder a los desafíos del desarrollo sostenible sin emplear el conocimiento científico, las competencias y la tecnología en beneficio de los países en desarrollo. UN 4 - وأشار الوزراء إلى أن تحديات التنمية المستدامة لا يمكن التصدي لها دون تسخير المعارف والمهارات العلمية والتكنولوجيا لمنفعة البلدان النامية.
    40. El marco de sostenibilidad de la deuda, elaborado por el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional en beneficio de los países de bajos ingresos, debe ser flexible y adaptarse a las necesidades especiales de esos países. UN 40 - واستطرد قائلا إن إطار القدرة على تحمل الديون الذي وضعه البنك الدولي وصندوق النقد الدولي لمنفعة البلدان المنخفضة الدخل ينبغي أن يكون مرنا ومكيفا مع الاحتياجات الخاصة لتلك البلدان.
    i) Reconocer que, si bien la financiación destinada a reducir las emisiones derivadas de la deforestación y la degradación de los bosques (REDD plus) y a las actividades de adaptación encierra enormes posibilidades, esa financiación necesita planificarse y ejecutarse, incluso para beneficio de los países pequeños y de tierras secas; UN (ط) الاعتراف بأن المبادرة المعززة لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها (المبادرة المعززة)، وتمويل التكيف ينطويان على إمكانية كبيرة، ولكن يلزم تخطيطهما وتنفيذهما، بما في ذلك لمنفعة البلدان الصغيرة وبلدان الأراضي الجافة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد