ويكيبيديا

    "لموافقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • aprobación
        
    • acuerdo
        
    • del consentimiento
        
    • deberá ser aprobado por
        
    • aprobados por
        
    • el consentimiento de
        
    • aprobada por
        
    • al consentimiento
        
    • aceptado
        
    • ser aprobada
        
    • autorización
        
    • aprobado por el
        
    • su consentimiento
        
    Como usted sabe, la oferta es provisional porque está sujeta a la aprobación del Congreso de los Estados Unidos. UN وكما تعلمين فإن العرض الأمريكي هو عرض مؤقت نظرا لأنه يخضع لموافقة كونغرس الولايات المتحدة الأمريكية.
    He estado esperando la aprobación de varios de mis inventos por algún tiempo. Open Subtitles لقد كنت في انتظار لموافقة على العديد من الاختراعات لبعض الوقت
    Además, los pedidos de nuevos grupos electrógenos no se tramitaron en espera de la aprobación del Comité de Contratos de la Sede. UN وباﻹضافة الى ذلك، لم تجهز طلبات شراء مولدات كهربائية جديدة انتظارا لموافقة لجنة العقود بالمقر.
    De conformidad con lo dispuesto en la Constitución de la República Federativa de Yugoslavia, el acuerdo sobre tránsito está sujeto a la aprobación de la Asamblea Federativa. UN وعملا بأحكام دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، يخضع اتفاق المرور العابر لموافقة الجمعية الاتحادية.
    En este sentido, es oportuno declarar que cualquier cambio estructural que realice el Secretario General debe estar sometido a la aprobación de los órganos intergubernamentales oportunos. UN وفي هذا السياق، من الجدير بالذكر أن أية تغييرات هيكلية يجريها اﻷمين العام ينبغي أن تخضع لموافقة الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة.
    Sujeto a la aprobación de esta Comisión y de la Asamblea General, la planificación de las actividades de 1994 está ya en marcha. UN ويجري اﻵن اﻹعداد للقيام بأنشطة العام ١٩٩٤، وهذا يخضع لموافقة هذه اللجنة والجمعية العامة.
    Cada una de las partes tiene autoridad discrecional para designar a sus miembros y esos nombramientos no están sujetos a la aprobación de la otra parte. UN ويتمتع كل جانب بسلطة تقديرية في تعيين أعضائه وهذه التعيينات لا تخضع لموافقة الجانب اﻵخر.
    Cualquier documento de esa índole que se prepare en el período que permanezca desplegada la IFOR estará sujeto a la aprobación del Comandante de la IFOR. UN وتخضع أية وثيقة كهذه تعد في خلال فترة انتشار القوة لموافقة قائد القوة عليها.
    Los acuerdos serán sometidos a la Conferencia para su aprobación, y su ulterior modificación estará sujeta a la previa aprobación del Consejo Ejecutivo. UN وتُعرض الاتفاقات على المؤتمر ﻹقرارها، وتخضع التعديلات اللاحقة لموافقة مسبقة من المجلس التنفيذي.
    Los acuerdos serán sometidos a la Conferencia para su aprobación, y su ulterior modificación estará sujeta a la previa aprobación del Consejo Ejecutivo. UN وتُعرض الاتفاقات على المؤتمر ﻹقرارها، وتخضع التعديلات اللاحقة لموافقة مسبقة من المجلس التنفيذي.
    Cada una de las partes tiene autoridad discrecional para designar a sus miembros y esos nombramientos no están sujetos a la aprobación de la otra parte. UN ولكل جانب سلطة تقديرية في تعيين أعضائه، وهذه التعيينات لا تخضع لموافقة الجانب اﻵخر.
    Cuando no se reúne el requisito de los 15 alumnos, se puede hacer con la aprobación del Ministro de Educación. UN ويخضع التعليم بلغة اﻷقلية القومية في الحالات التي لا يتحقق فيها شرط اﻟ ٥١ طالباً لموافقة وزير التعليم.
    Cada una de las partes tiene autoridad discrecional para designar a sus miembros y esos nombramientos no están sujetos a la aprobación de la otra parte. UN ولكل جانب سلطة تقديرية في تعيين أعضائه، وهذه التعيينات لا تخضع لموافقة الجانب اﻵخر.
    Expresaron su reconocimiento porque el Secretario General estaba de acuerdo en presidir junto con la CEDEAO el lanzamiento del grupo de contacto. UN وأعربوا عن تقديرهم لموافقة اﻷمين العام على الاشتراك مع الجماعة الاقتصادية في إنشاء فريق الاتصال.
    En consecuencia, la constitución de las asociaciones por menores o su adhesión a ellas depende siempre del consentimiento de los padres. UN وبالتالي، فإن إنشاء الجمعيات من جانب قصّر أو انضمامهم إليها يبقى خاضعا لموافقة الوالدين.
    El programa de trabajo deberá ser aprobado por la Conferencia de las Partes. UN ويخضع برنامج العمل لموافقة مؤتمر اﻷطراف.
    Cuando no exista ninguna norma para el material en cuestión, los valores utilizados deben ser aprobados por la autoridad competente. 6.6.2.2.15. UN وفي حالة عدم وجود معايير للمعدن المعني، تخضع قيمة مقاومة الخضوع أو قوة الصمود المستخدمة لموافقة السلطة المختصة.
    No obstante, en algunos casos, las leyes nacionales pueden requerir la reserva como condición para el consentimiento de la ratificación. UN غير أن التحفظ قد يستوجبه في بعض الحالات التشريع الوطني كشرط لموافقة الدولة على التصديق.
    La carta de asignación es examinada por el Comité de Contratos de la Sede y aprobada por el Subsecretario General de Servicios Centrales de Apoyo. UN ويخضع خطاب العون لاستعراض لجنة العقود ثم لموافقة الأمين العام المساعد لخدمات الدعم المركزي.
    El acceso a los conocimientos tradicionales debe estar sujeto al consentimiento fundamentado previo y libre de las comunidades. UN فيجب أن تخضع الاستفادة من المعارف التقليدية لموافقة مسبقة عن علم من جانب المجتمعات المحلية.
    Se felicita asimismo de que dicho Gobierno haya aceptado la visita del Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en Myanmar. UN وأعرب أيضا عن ارتياحه لموافقة الحكومة المذكورة على زيارة المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في ميانمار.
    A su vez, detalló los recursos que aún podría agotar su defensor y el hecho que toda ejecución debe ser aprobada en última instancia por el Emir de Bahrein. UN واستعرضت الحكومة مختلف الطعون المتاحة أمام المحامي، وذكرت أن جميع أحكام الإعدام تخضع في النهاية لموافقة أمير البحرين.
    El Secretario General debe seguir asumiendo la responsabilidad de detener la aplicación de medidas que no hayan sido objeto de una autorización previa de la Asamblea General. UN وينبغي أن يواصل اﻷمين العام الاضطلاع بمسؤولية تحديد هذه التدابير التي لا يلزم إخضاعها لموافقة مسبقة من الجمعية العامة.
    El informe anual al Administrador es aprobado por el Comité de Ética de las Naciones Unidas, que formula las recomendaciones que considere adecuadas. UN ويخضع التقرير السنوي المقدم إلى مدير البرنامج لموافقة لجنة الأمم المتحدة للأخلاقيات التي تقدم توصيات حسبما يكون مناسبا.
    Sin embargo, en los matrimonios consuetudinarios, no se considera que la mujer contrae matrimonio con su consentimiento libre y pleno. UN أما في حالات الزواج العرفي، فلا يُعطى أي اعتبار لموافقة المرأة على الزواج موافقة تامة وحرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد