Se analizaron aspectos relevantes de los derechos humanos, poniendo especial atención al tema del derecho de los pueblos indígenas a la tierra. | UN | وجرى تحليل الجوانب ذات الصلة من جوانب حقوق اﻹنسان، مع إيلاء اهتمام خاص لموضوع حق الشعوب اﻷصلية في اﻷرض. |
Esto ha sido confirmado en el último informe nacional de desarrollo humano, dedicado al tema del desarrollo rural. | UN | ولقد تأكدت نسب الفقر المدقع في التقرير الوطني اﻷخير للتنمية البشرية المكرس لموضوع التنمية الريفية. |
Así, acoge favorablemente el nombramiento de un nuevo Relator Especial para ocuparse del tema del derecho de los usos de los cursos de agua internacionales para fines distintos de la navegación. | UN | فقا إنه يرحب بتعيين مقرر خاص جديد لموضوع قانون استخدام المجاري المائية الدولية في غير اﻷغراض الملاحية. |
Permítaseme referirme ahora a la cuestión de la asistencia y la cooperación técnicas del OIEA. | UN | واسمحــوا لــي اﻵن أن أتطرق لموضوع المساعدة والتعــاون التقنيين للوكالــة الدوليــة للطاقــة الذرية. |
En consecuencia, en ningún estudio adecuado sobre la protección diplomática se puede soslayar el examen de esos temas. | UN | ولهذا ليس بوسع أي دراسة صحيحة لموضوع الحماية الدبلوماسية أن تتجنب النظر في هذه المواضيع. |
En los próximos dos días se demostrará ese compromiso con la celebración en Yaundé de una reunión internacional al nivel de la sociedad civil sobre el tema del SIDA. | UN | وبعد يومين، سيتجلى هذا الالتزام في اجتماع دولي مكرس لموضوع الإيدز، سيعقد في ياوندي على مستوى المجتمع المدني. |
Este es el caso de la cuestión de los recursos para la erradicación de la pobreza, así como posiblemente el tema de la participación de los pobres en el desarrollo de sus comunidades. | UN | وهذا هو حال مسألة توفير الموارد للقضاء على الفقر، وربما أيضا لموضوع مشاركة الفقراء في تنمية مجتمعاتهم المحلية. |
En este contexto, al abordar las situaciones posteriores a los conflictos se debería prestar especial atención al tema de la consolidación de la paz. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي إيلاء عناية خاصة لموضوع بناء السلام في إطار دراسة الأوضاع في فترة ما بعد انتهاء الصراعات. |
Confía en que el Relator pueda proponer una formulación general que defina claramente lo que debe decirse como párrafo de introducción al tema específico. | UN | وأعرب عن أمله في أن يتمكن المقرر من التوصل إلى لغة عامة تعبر بوضوح عما يلزم قوله كخلاصة لموضوع معين. |
La Comisión puede dedicar su próximo período de sesiones al tema de la pobreza, en cumplimiento de una decisión del Consejo Económico y Social. | UN | ويمكن للجنة أن تكرس دورتها المقبلة لموضوع الفقر وفقا لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Se ha prestado particular atención al tema de la educación y a las políticas encaminadas a fortalecer el capital humano en la región a mediano y largo plazo. | UN | وقد أولي اهتمام خاص لموضوع التعليم وللسياسات الموجهة نحو تعزيز رأس المال البشري في المنطقة في اﻷجلين المتوسط والطويل. |
Se ha prestado particular atención al tema de la educación y a las políticas encaminadas a fortalecer el capital humano en la región a mediano y largo plazo. | UN | وقد أولي اهتمام خاص لموضوع التعليم وللسياسات الموجهة نحو تعزيز رأس المال البشري في المنطقة في اﻷجلين المتوسط والطويل. |
Ha de realizar un examen general del tema de la promoción de la integración social y la participación de todos en 1998. | UN | ومن المقرر أن تضطلع اللجنة في عام ١٩٩٨ باستعراض عام لموضوع تعزيز اﻹدماج الاجتماعي والمشاركة لجميع الناس. |
Ha de realizar un examen general del tema de la promoción de la integración social y la participación de todos en 1998. | UN | ومن المقرر أن تضطلع اللجنة في عام ١٩٩٨ باستعراض عام لموضوع تعزيز التكامل الاجتماعي والاشتراك لجميع الناس. |
Examen global del tema de la erradicación de la pobreza como aportación al período de sesiones extraordinario | UN | الاستعراض العام لموضوع القضاء على الفقر من أجل المساهمة في أعمـــــال الــــدورة الاستثنائية |
Por último, en lo relativo a la cuestión de la explotación sexual, apoyamos el concepto general de la tolerancia cero. | UN | أخيرا ، بالنسبة لموضوع الاستغلال الجنسي، نحن نؤيد مجمل مفهوم عدم التسامح على الإطلاق في هذا الأمر. |
Si bien estaba de acuerdo en principio, el Ministro de Relaciones Exteriores destacó la importancia de resolver satisfactoriamente la cuestión de la enseñanza como primer paso antes de poder encarar otros asuntos. | UN | ومع الموافقة من حيث المبدأ، أكد وزير الخارجية استصواب النجاح بالنسبة لموضوع التعليم كخطوة أولى قبل تناول مواضيع أخرى. |
1992/244 Relator Especial sobre la venta de | UN | المقرر الخاص لموضوع بيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال والمنشورات الاباحية عن اﻷطفال |
La designación de un relator especial sobre la violencia contra la mujer sería un paso muy positivo. | UN | وسيكون تعيين مقرر خاص لموضوع العنف ضد المرأة خطوة شديدة الايجابية. |
Comenzaremos ahora nuestro debate temático sobre el tema de otras armas de destrucción en masa y el espacio ultraterrestre. | UN | ولنبدأ مناقشتنا المواضيعية لموضوع أسلحة الدمار الشامل الأخرى والفضاء الخارجي. |
El Gobierno de México manifiesta su reconocimiento a la Comisión de Derecho Internacional (CDI), y muy especialmente a los relatores especiales para el tema de la responsabilidad de los Estados. | UN | تهدي حكومة المكسيك تحياتها إلى لجنة القانون الدولي، ولا سيما إلى المقررين الخاصين لموضوع مسؤولية الدول. |
El Reino Unido cree que no es conveniente insertar un artículo general de ese tipo en un texto dedicado, por lo demás, a un tema bastante diferente. | UN | وتعتقد المملكة المتحدة أن من غير المستصوب لذلك ادراج مثل هذه المادة العامة في نص مكرس لموضوع مختلف تماما. |
Informe del Grupo Intergubernamental Especial de composición abierta de expertos en energía y desarrollo sostenible | UN | تقرير فريق الخبراء الحكومي الدولي المفتوح باب العضوية المخصص لموضوع الطاقة والتنمية المستدامة |
En cuanto a lo del color, es un gasto más. | Open Subtitles | اذا وصلنا لموضوع الالوان سيكون الفيلم مكلفا جدا |
Dejemos para más tarde lo de los observadores extranjeros puesto que no hay nada escrito sobre los extranjeros. | Open Subtitles | سنتطرق لموضوع المراقبين لاحقاً لكن حتى الآن لم تتم كتابة أي شيء لا شيء يستدعي الشهود |
Dijo que, a juicio del Gobierno británico, ese párrafo es impreciso desde un punto de vista objetivo y que plantea de forma muy equivocada un asunto importante. | UN | وقال إن الحكومة البريطانية ترى أن هذه الفقرة مغلوطـة فـي سردها للحقائق، وانها قدمت صورة خاطئة علـى نحو فادح لموضوع هام. |
Nos remitimos a lo allí dicho como introducción a la temática del daño, que nos proponemos desarrollar ahora. | UN | وهو يشير الى ما ذُكر في ذلك التقرير كمقدمة لموضوع الضرر الذي يقترح تطويره هنا. |