Tal vez sea hora de abandonar la idea de reunir a la banda. | Open Subtitles | ربّما حان الوقت لأتخلّى عن محاولة إعادة لمّ شمل جماعتنا معاً. |
Ha proseguido el proceso de reunificación de familias, con el respaldo de la oficina del UNICEF en Nairobi. | UN | وذكر أن عملية لمّ شمل اﻷسر استمرت، بدعم من مكتب اليونيسيف في نيروبي. |
Con apoyo del CICR, algunas organizaciones no gubernamentales han facilitado la reunificación de las familias y el enterramiento adecuado de sus familiares. | UN | وبدعم من اللجنة الدولية للصليب الأحمر، ساعدت منظمات غير حكومية على لمّ شمل الأُسر وتنظيم مراسم دفن لائقة لأقاربها. |
El ACNUR considera que el principio de la reunificación de las familias es un principio básico siempre que redunde en los mejores intereses del niño. | UN | والمبدأ الأساسي هنا هو لمّ شمل الأُسر، شريطة أن يكون في ذلك أفضل ما يحقق مصالح الطفل. |
¿Para la reunión de los ex-Boy Scout en tu pueblito? | Open Subtitles | إعادة لمّ شمل عُلبة شبل كشافِ في زوايا جروفير؟ |
El Estado Parte debería revocar dicha ley y reconsiderar su política con miras a facilitar la reunificación familiar sobre una base no discriminatoria. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تلغي هذا القانون وتعيد النظر في سياستها بغية تيسير لمّ شمل الأسر على أساس غير تمييزي. |
iii) Facilitar a los niños el disfrute de la unidad familiar estableciendo procedimientos para evitar la separación y, con respecto a los niños no acompañados o separados de sus familias, facilitar que el niño busque a sus familiares y se reúna con ellos de conformidad con su interés superior y teniendo debidamente en cuenta la legislación nacional de cada Estado; | UN | ' 3` أن تيسر تمتع الأطفال بوحدة الأسرة من خلال تنفيذ إجراءات لمنع الانفصال، وأن تقوم فيما يتعلق بالأطفال غير المصحوبين بذويهم أو المنفصلين عن ذويهم، بتيسير التتبع وإعادة لمّ شمل أعضاء الأسرة، وفقاً لمصالح الطفل الفُضلى، مع مراعاة التشريع الوطني للدول المعنية؛ |
¿No debería ser un reencuentro grande y alegre? | Open Subtitles | أعني , أن هذا يُعدّ بمثابة لمّ شمل سعيد جداً ؟ |
Te esperaremos fuera para poder tener una reunión familiar. | Open Subtitles | سننتظرك في الخارج وبهذا سنستطيع لمّ شمل العائلة |
El UNICEF estaba trabajando en particular para reunir a las familias y crear espacios aptos para los niños, y contribuiría a apoyar el largo proceso de recuperación. | UN | وتعمل اليونيسيف، بوجه خاص، على لمّ شمل العائلات، وإنشاء مساحات رفيقة بالطفل، وستساعد على دعم عملية الإنعاش الطويلة. |
Supongo que lo que estoy diciendo es que quiero reunir a la banda. | Open Subtitles | أعتقد أنّ ما أقوله هو أن أُعيد لمّ شمل الفرقة |
Haré una declaración en unos minutos. Ahora lo importante es reunir a esta buena mujer con su hijo, así que, si nos disculpan... | Open Subtitles | سأصدر تصريحاً لكم بعد بضع دقائق، ولكنّ المهم الآن هو لمّ شمل هذه السيّدة بابنها |
Sin embargo, algunos gobiernos no aceptan la entrada de miembros de la familia inmediata de un refugiado como parte del proceso de reunificación de las familias. | UN | على أن بعض الحكومات لا تقبل دخول أفراد أسرة اللاجئ المباشرين كجزء من لمّ شمل الأسرة. |
Reitero el llamamiento del OOPS a que se facilite el acceso a la frontera a efectos de reunificación familiar y tránsito, así como por razones humanitarias. | UN | وإنني أكرر نداء الأونروا من أجل تيسير المرور عبر الحدود، بما في ذلك لأغراض لمّ شمل الأسر والعبور ولأسباب إنسانية. |
El Comité recomienda que el Estado Parte elabore un marco legislativo y administrativo para garantizar y facilitar la reunificación de las familias. | UN | واللجنة توصي الدولة الطرف بأن تضع إطاراً تشريعياً وإدارياً لضمان وتسهيل لمّ شمل الأسر. |
El Comité recomienda que el Estado Parte elabore un marco legislativo y administrativo para garantizar y facilitar la reunificación de las familias. | UN | واللجنة توصي الدولة الطرف بأن تضع إطاراً تشريعياً وإدارياً لضمان وتسهيل لمّ شمل الأسر. |
En determinadas condiciones, el cónyuge y los hijos del interesado pueden beneficiarse de la reunificación familiar. | UN | وبموجب شروط معينة، يجوز للزوجة والأطفال الاستفادة من إجراء لمّ شمل الأسرة. |
En determinadas condiciones, el cónyuge y los hijos del interesado pueden beneficiarse de la reunificación familiar. | UN | وبموجب شروط معينة، يجوز للزوجة والأطفال الاستفادة من إجراء لمّ شمل الأسرة. |
Bulgaria informó de que únicamente otorgaba el derecho a la reunificación familiar a los refugiados reconocidos, mientras que los extranjeros no naturalizados no solían disfrutar de este derecho. | UN | وأبلغت بلغاريا أنها لا تمنح حق لمّ شمل اﻷسرة إلا للاجئين المعترف بهم، وأن اﻷجانب لا يتمتعون عادة بهذا الحق. |
iii) Facilitar a los niños el disfrute de la unidad familiar estableciendo procedimientos para evitar la separación y, con respecto a los niños no acompañados o separados de sus familias, facilitar que el niño busque a sus familiares y se reúna con ellos de conformidad con su interés superior y teniendo debidamente en cuenta la legislación nacional de cada Estado; | UN | `3` أن تيسر تمتع الأطفال بوحدة الأسرة من خلال تنفيذ إجراءات لمنع الانفصال، وأن تقوم فيما يتعلق بالأطفال غير المصحوبين بذويهم أو المنفصلين عن ذويهم، بتيسير التتبع وإعادة لمّ شمل أعضاء الأسرة، وفقاً لمصالح الطفل الفُضلى، مع مراعاة التشريع الوطني للدول المعنية؛ |
El momento no era como para tener un reencuentro ideal tampoco. | Open Subtitles | الظرف لَمْ يُبْدَأْ حقاً ل إعادة لمّ شمل حلمِ. |
No sería una reunión si nadie la contara, ¿verdad? | Open Subtitles | كلّا، لن يكون لمّ شمل مالم يروي القصة أحد، أليس كذلك؟ |
Bueno, hemos reservado todas con la reunión del instituto. | Open Subtitles | حسنا، نحن نحجز صلبون بالمستوى العالي إعادة لمّ شمل مدرسة. |
Entre el 1º de julio de 2002 y el 31 de diciembre de 2005 se denegó la reagrupación familiar a 3.960 mujeres en total. | UN | 154 - في الفترة من 1 تموز/يوليه 2002 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2005، حرم ما مجموعه 960 3 امرأة من لمّ شمل الأسرة. |