No queda mucho que en verdad desee en este mundo, pero te juro por esas pocas cosas que todavía me interesan, yo no maté a tu hija. | Open Subtitles | لم يبق الكثير الذي أعتز به حقا في هذا العالم لكن أقسم على تلك الاشياء القليلة التي ما زالت عزيزة لم أقتل ابنتك |
Es sólo que entre los niños y las facturas No queda mucho. | Open Subtitles | انها مجرد بين الأطفال و الفواتير لم يبق الكثير ابدا |
De hecho, el análisis correcto debería comenzar con un examen de la causa de la totalidad de la pérdida de la que sólo queda la diferencia. | UN | والتحليل السليم هو على العكس من ذلك، التحليل الذي يبدأ من استعراض سبب كل الخسارة التي لم يبق منها سوى هذا الرصيد. |
De resultas de ello, al examinar la cuestión de la competitividad en el contexto del examen del principio Noblemaire, la Comisión ya no tenía un marco de referencia para hacer recomendaciones a la Asamblea General. | UN | ونتيجة لذلك، لم يبق متاحا للجنة لدى استعراض مبدأ نوبلمير مقياس تتقدم على أساسه بتوصيات إلى الجمعية العامة. |
no hay mucho mas, en realidad. Solo una chica del medio oeste tratando de sobrevivir en este mundo roto. | Open Subtitles | لم يبق الكثير لإخباره ، مجرد فتاة من الغرب تحاول أن تعيش في هذا العالم المحطم |
Lamentablemente, no quedan más oradores en mi lista y veo que nadie más pide la palabra. Por lo tanto, debemos concluir nuestras actividades de hoy. | UN | للأسف، لم يبق على القائمة متحدثون آخرون ولا أرى أحداً يطلب الكلمة، وبهذا نكون قد انتهينا من عملنا لهذا اليوم. |
Pero para Chernobyl y sus víctimas No queda mucho tiempo. | UN | ولكن لم يبق وقت كثير لتشيرنوبيل وضحاياها. |
No queda ya prácticamente población san alguna en Sudáfrica. | UN | وبالفعل لم يبق تقريبا في جنوب أفريقيا أفراد من سان. |
Evidentemente, No queda mucho por decir. Por otra parte, queda mucho por hacer. | UN | من الواضح أنه لم يبق الكثير الذي يمكن أن نقوله، ولكن، من ناحية أخرى، هناك الكثير الذي ينبغي أن نفعله. |
Se podría pensar que ya No queda nada importante que decir. | UN | وقد يميل الشخص إلى الاعتقاد بأنه لم يبق شيء مهم يقال. |
Así pues, No queda ningún obstáculo para la transferencia de una parte del terreno deportivo Robert Moses a la United Nations Development Corporation. | UN | ونتيجة لهذا الاتفاق، لم يبق هناك أي عائق يحول دون نقل جزء من ملعب روبرت موزس إلى شركة التعمير للأمم المتحدة. |
De hecho, el análisis correcto debería comenzar con un examen de la causa de la totalidad de la pérdida de la que sólo queda la diferencia. | UN | والتحليل السليم هو على العكس من ذلك، التحليل الذي يبدأ من استعراض سبب كل الخسارة التي لم يبق منها سوى هذا الرصيد. |
De hecho, el análisis correcto debería comenzar con un examen de la causa de la totalidad de la pérdida de la que sólo queda la diferencia. | UN | والتحليل السليم هو على العكس من ذلك، التحليل الذي يبدأ من استعراض سبب كل الخسارة التي لم يبق منها سوى هذا الرصيد. |
Insistió en que yo debía informar inmediatamente al Consejo de Seguridad de que en el Iraq ya no había más armas prohibidas ni materiales conexos. | UN | وأصر على أنه ينبغي أن أقدم فورا تقريرا إلى مجلس اﻷمن مفاده أنه لم يبق في العراق أية أسلحة محظورة أو مــواد ذات صلة. |
no hay nada, señor: ni la iglesia, ni la escuela, ni la calle central. ¿Quiere que le diga qué pasó con mi mujer? ¡Desapareció! | UN | أنظر الى البلدة لم يبق فيها بشيء: لا الكنيسة ولا المدرسة؛ والشارع الرئيسي لم يعد موجودا. |
Ratko Mladić y Goran Hadžić han sido detenidos y no quedan más prófugos. | UN | وبإلقاء القبض على راتكو ملاديتش وغوران هاديتش، لم يبق هارب مطلوب للمحكمة. |
Hubo también siembra de minas terrestres por parte de la guerrilla de las que no quedó registro alguno. | UN | وهناك أيضا ألغام أرضية زرعها الثوار، لم يبق عنها سجل من أي نوع. |
En Rijeka, donde había 21.000 serbios, sólo quedan 10.000. | UN | وفي رييكا كان هناك ٠٠٠ ٢١ صربي، لم يبق منهم إلا ٠٠٠ ١٠ نسمة. |
A finales de febrero de 1996 sólo quedaban 4.041 soldados de los contingentes en la zona de la misión. | UN | وفي نهاية شباط/فبراير ١٩٩٦، لم يبق سوى ٠٤١ ٤ فردا من أفراد الوحدات في منطقة البعثة. |
Pero Tyler no se quedó con ellos en Long Island mucho tiempo. | Open Subtitles | لكن تايلر لم يبق معهم في لونغ آيلاند لفترة طويله |
La migración de los datos para 2003 se estaba terminando cuando la Junta hizo la comprobación de cuentas y sólo faltaba asentar 470 transacciones del total de millón y medio. | UN | وكان تحويل معطيات عام 2003 قيد الإنجاز في وقت قيام المجلس بمراجعة الحسابات، وكان لم يبق سوى 470 معاملة لإدخالها، من أصل 1.5 مليون معاملة. |
La TPL afirma que en el lapso transcurrido entre esas dos cartas había efectuado nuevos trabajos, de modo que sólo quedaron pendientes los tres trabajos mencionados más arriba. | UN | وتؤكد لافوري أنها، في الفترة الزمنية التي انقضت بين الخطابين، قد أنجزت مزيداً من الأعمال بحيث لم يبق إلاّ البنود الثلاثة المشار إليها سابقاً. |
Si el funcionario no permanece en el puesto durante por lo menos tres años, se recupera la suma global equivalente a un mes | UN | وإذا لم يبق الموظف في مركز العمل لمدة ثلاث سنوات على الأقل، يسترد مبلغ إجمالي يعادل مرتب شهر واحد |
Esto explica porqué del 52% de la población serbia que había vivía en esa ciudad antes del estallido de los combates en Croacia, sólo quedaba el 2%. | UN | وهذا ما يعلل للواقع الماثل في أنه من بين اﻟ ٥٢ في المائة من الصرب الذين كانوا يعيشون في هذه المدينة قبل نشوب النزاعات المسلحة في كرواتيا، لم يبق سوى ٢ في المائة. |
En ese momento sólo permanecían en Mozambique cinco de los 25 observadores militares enviados originalmente con arreglo a lo dispuesto en la resolución 782 (1992) del Consejo de Seguridad, de 13 de octubre de 1992. | UN | وفي ذلك الوقت، لم يبق في موزامبيق إلا خمسة من المراقبين العسكريين اﻟ ٢٥ اﻷصليين الذين وافق عليهم مجلس اﻷمن في قراره ٧٨٢ )١٩٩٢( المؤرخ في ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢. |
Ha llegado el momento de tomar medidas, aún cuando quede poco tiempo en la parte principal del quincuagésimo octavo período de sesiones. | UN | وقد حان الوقت لاتخاذ إجراء، ولو أنه لم يبق إلا قليل من الوقت في الجزء الرئيسي للدورة الثامنة والخمسين. |