a) Región septentrional: no se registró ninguna actividad aérea en ese día. | UN | المنطقة الشمالية: لم يسجل أي نشاط جوي معاد في المنطقة الشمالية لهذا اليوم. |
b) Región meridional: no se registró ninguna actividad enemiga en ese día. | UN | المنطقة الجنوبية: لم يسجل نشاط معاد في المنطقة الجنوبية في هذا اليوم. |
14 de agosto de 1993 a) Zona septentrional: no se registró ningún movimiento hostil. | UN | المنطقة الشمالية: لم يسجل أي نشاط في المنطقة الشمالية خلال يوم ٤١/٨/٣٩٩١. |
Se recibieron también informaciones que daban cuenta de la reorganización de ex patrulleros, pero no se ha registrado ningún nivel de operatividad de dichos grupos. | UN | كما وردت معلومات عن إعادة تنظيم أفراد الدورية السابقين لكن لم يسجل أي مستوى لنشاط تلك المجموعات. |
26 de agosto de 1993 a) Región septentrional: no se registró ninguna actividad aérea hostil. | UN | المنطقة الشمالية: لم يسجل أي نشاط جوي معاد في المنطقة الشمالية ليوم ٢٦/٨/١٩٩٣. |
30 de agosto de 1993 a) Región septentrional: no se registró ninguna actividad aérea hostil. | UN | المنطقة الشمالية: لم يسجل أي نشاط جوي معاد في المنطقة الشمالية ليوم ٣٠/٨/١٩٩٣. |
4 de diciembre de 1993 a) Región septentrional: no se registró ninguna actividad aérea hostil. | UN | المنطقة الشمالية: لم يسجل أي نشاط معاد في المنطقة الشمالية خلال يوم ٤/١٢/١٩٩٣. |
Con respecto al Oriente Medio, el año pasado no se registró ningún avance significativo. | UN | لم يسجل العام المنصرم أي تقدم يذكر في الشرق الأوسط. |
Solamente en China, donde las tasas era ya muy altas, no se registró un efecto significativo. | UN | وما عدا الصين، التي بلغت بالفعل معدلات كبيرة، لم يسجل أي بلد أثرا كبيرا. |
Mi hermano se supone que también, pero no se registró. | Open Subtitles | كان من المفترض أن يقوم أخي بذلك أيضاً, و لكنه لم يسجل اسمه |
Tu chico no se registró en la estación, lo cual es necesario para los escaladores. | Open Subtitles | الرجل الذي تبحث عنه لم يسجل في المحطه و هذا إجراء يجب أن يتخذه جميع المتسلقين |
no se registró en ningún hotel, no alquiló un coche, al menos no con su nombre. | Open Subtitles | لم يسجل دخوله بفندق لم يستأجر سيارة على الأقل ليس بإسمه |
17 de abril de 1993 a) Región septentrional: no se registró ninguna actividad aérea hostil en esa jornada. | UN | ٧١/٤/١٩٩٣ )أ( المنطقة الشمالية: لم يسجل أي نشاط جوي معاد في المنطقة خلال هذا اليوم. |
En el Canadá, desde el año 2000 no se ha registrado ningún producto para el control de plagas que contenga clordecona. | UN | وفي كندا لم يسجل أي منتج يحتوي على كلورديكون كمنتج لمكافحة الآفات منذ عام 2000. |
Curiosamente, no se observó ningún cambio inmediato hasta que se pidió a los aspirantes que se descalzaran antes de entrar en la habitación. | TED | ومن الغريب تماماً، لم يسجل أي تغيير مباشر لغاية الطلب من المشاركين نزع أحذيتهم قبل دخولهم القاعة. |
El grupo de vigilancia policial de la Misión de la OSCE informa de que no se han registrado en la región incidentes importantes que puedan atribuirse razonablemente a los acontecimientos en la República Federativa de Yugoslavia. | UN | وذكــر فريــق الشرطــة المعنــي بالرصد في بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا أنه لم يسجل في المنطقة أي حادث جدير بالذكر يمكن ربطه منطقيا باﻷحداث الجارية في جمهورية يوغوسلافيا السابقة. |
La República de Armenia destacó que durante más de un decenio no se había registrado en Armenia, ninguna mujer o niño tomado como rehén como lo confirmaba el Comité Internacional de la Cruz Roja. | UN | وشددت جمهورية أرمينيا على أنه لم يسجل في أرمينيا، منذ أكثر من عقد، أي احتجاز لنساء أو أطفال كرهائن، حسبما أفادت لجنة الصليب الأحمر الدولية. |
Cabe señalar que no se registraron nuevas llegadas en 1993 ni en el primer trimestre de 1994. | UN | وتجدر ملاحظة أنه لم يسجل أي وافدين جدد في عام ١٩٩٣ وفي الربع اﻷول من عام ١٩٩٤. |
no se registra firma, adhesión, ratificación y entrada en vigor. | UN | لم يسجل التوقيع والانضمام والتصديق وبدء النفاذ |
13. El Sr. CISSÉ (Senegal) dice que como consecuencia de un error su voto no fue registrado correctamente. Su país habría votado a favor del proyecto de resolución. | UN | ١٣ - السيد سيسي )السنغال(: قال إن صوته لم يسجل تسجيلا سليما نتيجة حدوث خطأ وأنه يصوت لصالح مشروع القرار. |
Cabe señalar que la UNOPS no había registrado un superávit de explotación desde 1998. | UN | ويجدر بالذكر أن المكتب لم يسجل فائضا تشغيليا منذ عام 1998. |
Azerbaiyán ha respondido que el Comisario Militar del Estado no ha registrado ningún caso de ciudadanos que se opusieran al servicio militar por motivos religiosos y que en la Constitución y en la legislación se prevé un servicio sustitutorio para los objetores de conciencia. | UN | وجاء في رد أذربيجان أن المفوض العسكري للدولة لم يسجل أية حالة اعترض فيها مواطنون على الخدمة العسكرية لأسباب دينية، وأن الدستور والتشريع ينصان على خدمة بديلة فيما يخص المستنكفين ضميريا. |
Si el acreedor garantizado no hace inscribir la enmienda dentro de [se indicará] días a partir de la transferencia, dicha garantía real cesará de ser oponible: | UN | وإذا لم يسجل الدائن المضمون التعديل في غضون [تحدد] يوما بعد الإحالة، يكون الحق الضماني غير نافذ تجاه: |
Aunque ambos Primeros Ministros han afirmado que el partido no es ilegal, aún no está registrado oficialmente y sus miembros han sido objeto de graves intimidaciones en algunas de las provincias. | UN | فبالرغم من أن رئيسي الوزراء كليهما قد صرحا بأن الحزب ليس غير قانوني، فإنه لم يسجل رسمياً، وقد عانى أعضاؤه من الترويع في بعض المقاطعات. |
El autor recuerda que el juez de instrucción no dejó constancia de su declaración sobre el asesinato de su esposa y los actos de tortura a que fue sometido y que habría incluso desautorizado al autor reprochándole que acusara infundadamente de asesinato a los servicios de seguridad. | UN | ويذكّر صاحب البلاغ بأن قاضي التحقيق لم يسجل شهادته بشأن اغتيال زوجته وما خضع له من أعمال تعذيب، بل إنه طعن في مصداقية صاحب البلاغ ولامه على اتهام مصالح الأمن زوراً بالتورط في القتل. |
Aunque 5 millones de dólares de gastos no básicos podían atribuirse directamente a actividades de PNUD 2001, el PNUD no registró el valor de los costos básicos utilizados para la iniciativa; | UN | وفي الوقت الذي أمكن فيه على نحو مباشر عزو نفقات غير أساسية تبلغ 5 ملايين دولار لأنشطة مبادرة البرنامج الإنمائي 2001، فإن البرنامج لم يسجل قيمة التكاليف الأساسية المستخدمة بشأن هذه المبادرة؛ |
b) El número de registros en que se había dejado en blanco la fecha de entrada inicial a la misión se redujo de 32.428 a fines de abril de 2000 a 6.246; | UN | (ب) كان عدد البيانات الدفترية للمخزون التي لم يسجل أمامها شيء فيما يتصل بالتاريخ الأصلي للدخول إلى البعثة يبلغ 428 32 بيانا في نهاية نيسان/أبريل 2000؛ وانخفض هذا العدد إلى 246 6 بيانا؛ |