Mediante los Servicios Integrados para el Desarrollo del Niño se presta apoyo a los niños de hasta 6 años de edad y a las madres embarazadas y lactantes. | UN | ويوفر برنامج الخدمات المتكاملة لنماء الطفل خدمات لﻷطفال حتى سن السادسة وللحوامل والمرضعات من اﻷمهات. |
El examen trienal de las actividades del Centro Internacional para el Desarrollo del Niño, de Florencia, se efectuará en 1994. | UN | سوف يجري الاستعراض الذي يجرى مرة كل سنتين ﻷنشطة المركز الدولي لنماء الطفل في فلورانس في عام ١٩٩٤. |
El examen trienal de las actividades del Centro Internacional para el Desarrollo del Niño, de Florencia, se efectuará en 1994. | UN | سوف يجري الاستعراض الذي يجرى مرة كل سنتين ﻷنشطة المركز الدولي لنماء الطفل في فلورانس في عام ١٩٩٤. |
Una delegación observó el hincapié hecho en la educación y destacó la importancia de la educación para el Desarrollo de los niños. | UN | وأثنى وفد آخر على تأكيد المذكرة على التعليم وشدد على أهمية التعليم بالنسبة لنماء الطفل. |
La biblioteca organizó 162 cursos orientados al desarrollo infantil que beneficiaron a 2.324 niños. | UN | ونظمت المكتبة 162 دورة لنماء الطفل استفاد منها 324 2 طفلا. |
Llegó a su fin el Proyecto Panárabe de Desarrollo del Niño (PAPCHILD) y se puso en marcha el Proyecto Panárabe de Salud de la Familia (PAPFAM). | UN | وقد اكتمل المشروع العربي لنماء الطفل وبدأ تنفيذ المشروع العربي للصحة اﻷسرية. |
Una delegación sugirió que el Centro Internacional para el Desarrollo del Niño en Florencia (Italia) sirviera de base para las actividades de evaluación del UNICEF. | UN | واقترح أحد الوفود أن يستخدم المركز الدولي لنماء الطفل في فلورنسا، ايطاليا، كقاعدة ﻷنشطة تقييم اليونيسيف. |
Un orador sugirió que el Centro Internacional para el Desarrollo del Niño podía desempeñar un papel en ese proceso. | UN | واقترح أحد المتكلمين أن يقوم المركز الدولي لنماء الطفل بدور في هذه العملية. |
INFORME SOBRE LA LABOR DEL CENTRO INTERNACIONAL para el Desarrollo | UN | المركز الدولي لنماء الطفل: التقرير المرحلي |
Se ha elaborado un programa de capacitación en colaboración con el Centro Internacional para el Desarrollo del Niño, con sede en Florencia, así como con consultores externos. | UN | ووضع برنامج تدريبي بالتعاون مع المركز الدولي لنماء الطفل في فلورنسا وخبراء استشاريين خارجيين. |
Las publicaciones del Centro Internacional para el Desarrollo del Niño se basan en las investigaciones que se realizan en el Centro y conjuntamente con otras instituciones internacionales de investigación. | UN | وتستعين منشورات المركز الدولي لنماء الطفل باﻷبحاث التي تعد في المركز وبأبحاث مؤسسات البحوث الدولية اﻷخرى. |
Las publicaciones del Centro Internacional para el Desarrollo del Niño se valen de las investigaciones realizadas en el Centro y las realizadas conjuntamente con instituciones internacionales de investigación. | UN | وتستفيد منشورات المركز الدولي لنماء الطفل من اﻷبحاث التي يقوم بها المركز واﻷبحاث المرتبطة بمؤسسات البحوث الدولية. |
En términos numéricos y de repercusión a largo plazo, la violencia contra los niños en esas situaciones suponía un gravísimo peligro para el Desarrollo del niño. | UN | فلو نظرنا للأرقام والأثر بعيد المدى على حياة الطفل لوجدنا أن العنف ضد الأطفال في هذه البيئات يشكل تهديداً خطيراً لنماء الطفل. |
La presencia de la familia es un requisito para el Desarrollo de niños y jóvenes, y su ausencia suele ser la causa de un vacío desestabilizador, | UN | ويعتبر وجود الأسرة شرطا أساسيا لنماء الأطفال والشباب مثلما أن انعدامها هو سبب في وجود فراغ مدمر، |
La Comisión ha elaborado un enfoque y una estrategia a largo plazo para el Desarrollo y el adelanto de la mujer en Hong Kong. | UN | وقد استحدثت اللجنة رؤية واستراتيجية طويلتي الأجل لنماء المرأة ونهوضها في هونغ كونغ. |
Los Ministros aprobaron una estrategia nacional para el Desarrollo de la infancia, que ofrece a la CARICOM un marco para mejorar la vida de los jóvenes. | UN | وأقر الوزراء استراتيجية إقليمية لنماء الشباب، تُتيح للجماعة الكاريبية إطارا للعمل لتحسين حياة الشباب. |
El UNICEF promueve un enfoque integrado y unitario del desarrollo de la primera infancia y la participación activa de los padres y la comunidad. | UN | وتروج اليونيسيف لنهج شامل ومتكامل لنماء الطفل الصغير واﻷبوة النشيطة ومشاركة المجتمعات المحلية. |
Las inseguridades económicas y sociales propias de los hogares cuya cabeza es una mujer son motivo de gran preocupación, en particular en lo que respecta al desarrollo de los niños de corta edad. | UN | وعدم اﻷمن الاقتصادي والاجتماعي المرتبط باﻷسرة المعيشية التي ترأسها المرأة هو مسألة ذات أهمية كبرى وخاصة بالنسبة لنماء صغار اﻷطفال. |
Evaluación de estudios de casos de Desarrollo del niño en la primera infancia | UN | تقييم دراسة حالات إفرادية لنماء الطفل المبكر |
Los trabajos voluntarios, adecuados para la edad del niño, son importantes para su desarrollo normal. | UN | أما العمل التطوعي الملائم لعمر الطفل، فهو مهم لنماء الطفل بصورة طبيعية. |
Los Estados Unidos de América no creen que este enfoque contribuya al objetivo de fortalecer la seguridad de los sistemas mundiales de información y comunicaciones, sino que, a su juicio, contraviene el principio de la libre circulación de información indispensable para el crecimiento y el desarrollo de todos los Estados. | UN | ولا ترى الولايات المتحدة أن هذا النهج يسهم في تحقيق أهداف تعزيز أمن شبكات المعلومات والاتصالات العالمية، وإنما هو يخالف مبدأ حرية تدفق المعلومات الحيوية الأهمية لنماء وتطور الدول كافة. |