Pero si está detrás de esas explosiones, sé que... no parará hasta que deje claro su punto de vista. | Open Subtitles | لكن إذا كان هو المسئول عن تلك التفجيرات، أعرف أنه لن يتوقف قبل الوصول إلى غايته. |
Si Knox se hace con el poder en Escocia, no parará allí. | Open Subtitles | اذا استولى نوكس على السلطة في سكوتلاندا لن يتوقف هناك |
Debo advertirte, señor Russell, que si Oliver Tate es el maestro de este juego, no se detendrá hasta nos vea a todos... arder. | Open Subtitles | على ان اُحذرك , سيد روسل لو ان اوليفر تَيت هو سيد هذة اللعبة فهو لن يتوقف ابداً حتى يراها |
Parece que no se detendrá ante nada... para que su negocio continúe. | Open Subtitles | يبدو أنه لن يتوقف في العمل على الحفاظ على تجارته |
En otras palabras, no va a parar de matar hasta que lo atrapemos. | Open Subtitles | بكلمات اخرى لن يتوقف عن القتل حتى نقبض عليه |
Y si lo que decís es cierto, esta cosa no dejará de matar. | Open Subtitles | وإذا كان ما قلتاه صحيحاً هذا الشيء لن يتوقف عن القتل |
¡No deja de crecer! La podan y la podan. | Open Subtitles | هذا الشيء لن يتوقف عن النمو لا بد ان يقلموه باستمرار |
Gorgoni no parará hasta que Papá esté muerto. | Open Subtitles | جورجوني لن يتوقف حتى يموت بوب انها الحرب |
El luz negra no parará hasta matarte. | Open Subtitles | المرشد الأسود لن يتوقف حتى يقتلك |
Lo sé, y esto no parará hasta que haga algo. | Open Subtitles | أعرف هذا، و لن يتوقف هذا إن لم أفعل شيئاً |
Estamos a merced de un hombre que no se detendrá ante nada para lograr su fin. | Open Subtitles | نحن تحت كعب حذاء رجل لن يتوقف عند أى شيء حتى يحصل على مراده |
No estoy seguro de cuánto sepa pero no se detendrá hasta investigar todo. | Open Subtitles | أنا لست متأكد من حجم ما يعرفه و لكنه لن يتوقف حتى يعرف كل شئ |
No puedo quedarme aquí. Si Baal está ciertamente tan determinado a vengarse, no se detendrá en esto. | Open Subtitles | لا أستطيع البقاء هنا , إذا كان باال حقيقة مصمم على الإنتقام , هو لن يتوقف هكذا |
no va a parar hasta que consiga quitarte la caja negra. | Open Subtitles | لن يتوقف حتى يا خذ ذلك الصندوق الاسود منك |
Pero hasta que capturemos a este conductor de taxi, m telefono no va a parar de sonar. | Open Subtitles | لكن حتى نمسك هذا سائق سيارة أجرة هاتفي لن يتوقف عن الرنين. |
La lista no le va a ayudar ahora. Podemos intervenirle todo el día, pero su hígado no dejará de sangrar. | Open Subtitles | القائمه لا تساعده نستطيع العمل طوال الليل لكن هذا الكبد لن يتوقف عن النزيف |
Howard no deja de pelear con su hermano. | Open Subtitles | هاورد لن يتوقف عن الشجار مع أخيه |
Tu esposo te deja e incendia el apartamento. El mundo no para. | Open Subtitles | إذا ً إنفصل زوجكِ عنكِ و أحرق المنزل لن يتوقف العالم علي ذلك |
Oh-Oh... Pero Roger nunca deja de trabajar antes de las 17:00. | Open Subtitles | ولكن روجر لن يتوقف عن العمل حتى الساعة الخامسة |
Esto no terminará hasta que el Píctionary censure la palabra "molino" | Open Subtitles | أن هذا لن يتوقف حتى الرسم يمنع كلمة "طاحونة". |
El tren no se detiene hasta Rosiori." | Open Subtitles | .. لن يتوقف القطار قبل محطة رزيوري |
Lo que significa que no se detendrán hasta que sea tarde. | Open Subtitles | هذا يعني أنه لن يتوقف حتي يفوت الأوان |
Ya mató 2 personas y no se va a detener. | Open Subtitles | لقد قتل شخصان بالفعل و هو لن يتوقف |
Ella dijo que los asesinatos no pararan hasta que termine la Noche de brujas. | Open Subtitles | هي قالت إن القتل لن يتوقف حتي نِهاية الهالوين. |
¿Qué si el embotellamiento nunca acaba? | Open Subtitles | ماذا لو هذا الإزدحام لن يتوقف أبداً؟ |
La plena aplicación del capítulo V, en particular, dependerá no sólo de las medidas legislativas e institucionales, sino también del desarrollo de la capacidad humana e institucional. | UN | والتنفيذ التام للفصل الخامس على وجه الخصوص لن يتوقف على اتخاذ التدابير التشريعية والمؤسسية فقط، بل على تنمية القدرات البشرية والمؤسسية أيضا. |