Hubiera dicho que tenía que pensarlo que significa que no va a hacerlo... | Open Subtitles | فإنه سيقول بأنه سيفكر بالأمر والذي يعني بأنه لن يقوم بذلك |
El no va a, como, golpearme si me ve hablando contigo, verdad? | Open Subtitles | لن يقوم ، مثل، بضربي إذا رأني أتكلم معكِ، صحيح؟ |
Habían pasado seis meses y yo sentía que bajo las circunstancias, no haría ningún daño. Creo que todos nos sentimos mejor después de lo de Mungo. | Open Subtitles | إنقصت ستة أشهر,وأعتقد أنه في ظل الظروف الراهنه لن يقوم في إيذاء احد |
Él no lo va intentar ahora con la pista llena de policías. | Open Subtitles | لن يقوم بالمحاولة ورجال الشرطة يملأون مضمار السباق |
Sé que un hombre verdaderamente santo... nunca haría todo esto en un solo día. | Open Subtitles | أي رجل ورع صدقا أعرف أنه لن يقوم بكل ذلك بيوم واحد |
Seguro que no, igual que no nos vendió cuando intentamos rescatarlo. | Open Subtitles | بالطبع لن يفعل ذلك، كما أنه لن يقوم بالإفشاء عنا بينما نقوم بمحاولة إنقاذه |
Claro, pero si son todos como paranoide como usted dice que son, no va solo ayudar a dos consultores de policía. | Open Subtitles | بالطبع ، ولكن ان كان الجميع مرعوبين كما تقول عنهم هو لن يقوم بمساعدة اثنين من مستشاري الشرطة |
Aun así, su delegación no va a votar en contra del proyecto de resolución. | UN | ومع هذا، فإن وفد جمهورية الكونغو الديمقراطية لن يقوم بالتصويت ضد مشروع القرار. |
Y pensé, bien, ya sabes, es interesante... ...pero es un tipo del CERN, no va a conseguirlo. | TED | اعتقدت بأن ذلك سيكون ممتعا، لكن شخصا من المركز الأوروبي للأبحاث النووية لن يقوم بذلك. |
Él no va a salvar tu culo blanco. | Open Subtitles | رجل سياسي أسود من الكونغرس لن يقوم بإنقاذ مؤخرتك البيضاء |
La verdad es que Edward Darby no haría ese trato a menos que tú tuvieras ventaja. | Open Subtitles | الحقيقة هي ان ادووارد داربي لن يقوم بعمل هذه الصفقة الا اذا كان لديك نفوذ و تعلم ان داربي لا يمكن ان يخسر |
Jamal no haría un show para adolescentes. | Open Subtitles | جمال لن يقوم بعرض مراهقين ابدا |
Si le tiene miedo a Spank, la protegeremos. Él no la lastimará. | Open Subtitles | إذا كنت خائفةً منه سوف نحميك لن يقوم بأذيتك |
Él nunca haría nada al margen de la ley,... y yo tampoco. | Open Subtitles | إنه لن يقوم بأي شيء خارج عن القانون ولا أنا أيضاً |
no nos matará, debe cumplir. Por eso nos pone presión a nosotros. | Open Subtitles | لن يقوم بقتلنـا، عليه أن يقدم نتائج، ولهـذا يضعُ علينـا بعض الضغط. |
La orden es que no te toquemos... nosotros ni nadie que haga negocios con la Corporación. | Open Subtitles | اخبرونا انه لا يمكننا الاتصال بك او لن يقوم احد بعمل مع لندن للماس |
En lo que respecta a las funciones de coordinación, la Sede no seguirá haciendo llegar a las oficinas fuera de Nueva York políticas y directrices de gestión integrada y coordinada respecto de estándares de espacio y planes modelo de desarrollo, servicios que solía proporcionar la Dependencia de Administración de Bienes y de Obras de Construcción fuera de la Sede. | UN | وفيما يتعلق بمهمة التنسيق، لن يقوم المقر بعد ذلك بتوفير سياسات ومبادئ توجيهية إدارية متكاملة ومتسقة بشأن معايير الحيز المكاني وخطط التطوير الرئيسية للمواقع خارج المقر، وهي الوظائف التي كانت تقوم بها من قبل وحدة إدارة الممتلكات والتشييد فيما وراء البحار. |
Sabía que no iba a desviar esas bolas por siempre. | Open Subtitles | كنت اعلم بأنه لن يقوم بصد هذه الكرات عني طوال الوقت |
c) Opción 3: La nueva plataforma no desempeñaría un papel activo en la generación de conocimientos. | UN | (ج) الخيار 3: لن يقوم المنبر الجديد بدور نشط في إنتاج المعارف. |
Quizá Su Majestad No hará eso considerando su amistad... | Open Subtitles | ربما لن يقوم صاحب الجلالة بذلك آخذاً بالاعتبار صداقتهما القديمة |
El régimen sirio ha demostrado que no puede luchar eficazmente contra esas posiciones por sí solo y que No lo hará. | UN | وقد برهن النظام السوري على أنه غير قادر على مداهمة تلك الملاذات الآمنة بمفرده وأنه لن يقوم بذلك. |
Estas iniciativas no estarán a cargo del PNUD por separado sino que se desarrollarán en forma armonizada en el marco del GNUD. | UN | لن يقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وحده بتنفيــذ هذه المبادرات، بل سيتـم ذلك بطريقــة منسقة من خلال الفريق اﻹنمائي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائــي. |
El nuevo sistema de registro familiar ya no se basará en el concepto de cabeza de familia y del hogar, como anteriormente, sino en la persona. | UN | وأوضح أن نظام تسجيل الأسرة الجديد لن يقوم على مفهوم رب الأسرة والمنزل، كما كان الوضع سابقاً، بل على الفرد. |
El representante extranjero informó a los licenciatarios de las patentes del deudor de que no cumpliría los contratos y aquellos respondieron invocando sus derechos previstos en la sección 365. | UN | وقد أخبر الممثل الأجنبي المرخص لهم باستخدام براءة الاختراع الخاصة بالمدين بأنه لن يقوم بتنفيذ العقود، ولكن المرخص لهم أصروا على حقوقهم المكفولة بموجب أحكام المادة 365. |