ويكيبيديا

    "لها المدافعون عن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los defensores de
        
    • defensoras de
        
    • y defensores de
        
    Expresó su preocupación por las amenazas contra los defensores de los derechos humanos, en particular a nivel rural o local. UN وأعربت عن قلقها إزاء التهديدات التي يتعرض لها المدافعون عن حقوق الإنسان وخاصة في الأرياف والأوساط الشعبية.
    IV. ENFOQUE GEOGRÁFICO: VIOLACIONES DE QUE HAN SIDO OBJETO los defensores de LOS DERECHOS UN رابعاً- التركيز الجغرافي - الانتهاكات التي تعرض لها المدافعون عن حقوق الإنسان
    Esas circunstancias incrementan los riesgos para los defensores de los derechos humanos y pueden socavar la credibilidad de su labor. UN إن ظروفاً كهذه تزيد من المخاطر التي يتعرض لها المدافعون عن حقوق الإنسان ومن شأنها أن تقوِّض مصداقية عملهم.
    Le preocupó también que el Gobierno no condenara con mayor energía los ataque verbales y físicos cometidos contra los defensores de los derechos humanos. UN كما أعربت عن قلقها لعدم شجب الحكومة بقوة أكبر الإهانات اللفظية والاعتداءات البدنية التي يتعرض لها المدافعون عن حقوق الإنسان.
    Sin embargo, expresa su preocupación ante los hostigamientos, acosos, agresiones y amenazas de muerte de que son víctimas los defensores de derechos de los trabajadores migratorios. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء المضايقات والاعتداءات والتهديدات بالموت التي يتعرض لها المدافعون عن حقوق المهاجرين.
    La comisión observa con gran preocupación que es habitual el hostigamiento de los defensores de los derechos humanos y de los periodistas. UN وتلاحظ اللجنة بقلق بالغ المضايقات الواسعة النطاق التي يتعرض لها المدافعون عن حقوق الإنسان والصحافيون.
    Sin embargo, expresa su preocupación ante los hostigamientos, acosos, agresiones y amenazas de muerte de que son víctimas los defensores de derechos de los trabajadores migratorios. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء المضايقات والاعتداءات والتهديدات بالموت التي يتعرض لها المدافعون عن حقوق المهاجرين.
    Además, el Gobierno debía poner freno al continuo hostigamiento de los defensores de los derechos humanos. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للحكومة التصدي للمضايقات المستمرة التي يتعرض لها المدافعون عن حقوق الإنسان.
    Condena todos los actos de intimidación y las amenazas contra los defensores de los derechos humanos y pide al Gobierno que asegure la protección de estos defensores. UN ويدين كافة أعمال التخويف والتهديد التي يتعرض لها المدافعون عن حقوق الإنسان، ويطلب إلى الحكومة أن تضمن حماية المدافعين عن حقوق الإنسان.
    66. La Representante Especial no pretende presentar una lista exhaustiva de las violaciones de que han sido víctimas los defensores de los derechos humanos. UN 66- ولا تدعي الممثلة الخاصة أنها تعرض قائمة شاملة بالانتهاكات التي تعرّض لها المدافعون عن حقوق الإنسان.
    El Estado Parte debe liberar inmediatamente a todas las personas detenidas con motivo de sus actividades en la esfera de los derechos humanos y poner fin al acoso y la intimidación de los defensores de los derechos humanos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تطلق فوراً سراح جميع الأشخاص المحتجزين بسبب أنشطتهم في مجال حقوق الإنسان وأن تضع حداً لجميع ممارسات المضايقة والترهيب التي يتعرض لها المدافعون عن حقوق الإنسان.
    Además, el Grupo de Trabajo ha podido trabajar con más eficacia con otros procedimientos especiales de la Comisión y actuar con rapidez en situaciones de emergencia, tanto en casos individuales como cuando se le ha informado de amenazas contra los defensores de los derechos humanos. UN وإضافة إلى ذلك، تمكن الفريق العامل من العمل بمزيد من الفعالية مع مسؤولي الإجراءات الخاصة الأخرى للجنة والتصرف بسرعة في أوضاع الطوارئ، في الحالات الفردية وكذلك عند لفت انتباهه إلى وجود تهديدات يتعرض لها المدافعون عن حقوق الإنسان.
    A ese respecto, el Brasil acoge con beneplácito la importancia que concede la Relatora Especial a la necesidad de que los Estados hagan frente de forma más activa los ataques de los agentes no estatales contra los defensores de los derechos humanos. UN وفي هذا الصدد، ترحب البرازيل بتأكيد المقررة الخاصة على حاجة الدول إلى معالجة الهجمات التي يتعرض لها المدافعون عن حقوق الإنسان من قبل الجهات الفاعلة من غير الدول معالجة أكثر استباقا للأحداث.
    Se señalaron especialmente a la atención las amenazas o represalias contra los defensores de los derechos humanos, ya sean personas u organizaciones que colaboran con los órganos creados en virtud de tratados. UN وجرى توجيه الانتباه بصورة خاصة إلى التهديدات أو الأعمال الانتقامية التي يتعرض لها المدافعون عن حقوق الإنسان أو الأفراد أو المنظمات التي تتعاون مع هيئات المعاهدات.
    También hicieron hincapié en la importancia de ofrecer protección contra las represalias de que podrían ser objeto los defensores de los derechos humanos como consecuencia de su participación en las actividades del Comité. UN كما شددوا على أهمية توفير الحماية من عمليات الانتقام التي قد يتعرض لها المدافعون عن حقوق الإنسان بسبب مشاركتهم في أنشطة اللجنة.
    84. Polonia expresó su preocupación por la impunidad de los delitos y por los riesgos que corrían los defensores de los derechos humanos, periodistas y activistas de organizaciones no gubernamentales. UN 84- وأعربت بولندا عن قلقها إزاء الإفلات من العقاب على الجرائم وإزاء المخاطر التي يتعرض لها المدافعون عن حقوق الإنسان والصحفيون ونشطاء المنظمات غير الحكومية.
    El informe contiene también datos actualizados sobre los ataques que aún se siguen cometiendo contra las minorías religiosas y sobre el acoso y la intimidación a que se somete a los defensores de los derechos humanos, los abogados y los periodistas. UN ويتضمن التقرير أيضاً المستجدات المتعلقة بالاعتداءات الجارية على الأقليات الدينية وحالات المضايقة والترهيب التي يتعرض لها المدافعون عن حقوق الإنسان والمحامون والصحفيون.
    42. La Relatora Especial sigue preocupada ante el elevado número de amenazas contra los defensores de los derechos humanos y de violaciones de su derecho a la vida que se producen en diversos países del mundo. UN 42- وما زالت المقررة الخاصة تشغر بالقلق إزاء اتساع نطاق التهديدات والانتهاكات للحق في الحياة، التي يتعرض لها المدافعون عن حقوق الإنسان في بلدان عديدة من العالم.
    46. Véase un análisis más detallado de las violaciones del derecho a la vida de los defensores de los derechos humanos en el capítulo V, sección D, del presente informe. UN 46- وللاطلاع على مناقشة أكثر تفصيلا فيما يتعلق بانتهاكات الحق في الحياة التي يتعرض لها المدافعون عن حقوق الإنسان، يمكن الرجوع إلى الفرع دال من الفصل الخامس من هذا التقرير.
    Se refirió a las agresiones que sufrían las defensoras de los derechos humanos cuando se consideraba que desafiaban las normas tradicionales, culturales, religiosas o sociales relacionadas con el papel de la mujer en la sociedad. UN وأشارت إلى الهجمات التي يتعرض لها المدافعون عن حقوق الإنسان المكفولة للمرأة عندما يتصور أنهم يتحدون القواعد الثقافية أو الدينية أو الاجتماعية التقليدية المتصلة بدور المرأة في المجتمع.
    21. Al Comité le preocupa la intimidación y el hostigamiento contra periodistas y defensores de los derechos humanos, en particular por parte de funcionarios públicos. UN (21) تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ممارسات التخويف والمضايقة التي يتعرض لها المدافعون عن حقوق الإنسان من قبل موظفي الحكومة بصفة خاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد