En el curso de los años 1991, 1992 y 1993 se debatió exhaustivamente este tema. | UN | وقد جرى نقاش مستفيض لهذا الموضوع في اﻷعوام ١٩٩١ و ٢٩٩١ و ٣٩٩١. |
Australia confía en que el grupo especial siga prestando atención a este tema. | UN | ونحن نتطلع الى استمرار إيلاء اهتمام لهذا الموضوع في اللجنة المخصصة. |
Muchos países en desarrollo requerirán de asistencia financiera a fin de hacer frente en la debida forma a esta cuestión tan importante. | UN | ويوجد عدد متزايد من البلدان النامية التي تحتاج الى مساعدة مالية بغية التصدي بصورة وافية لهذا الموضوع الشديد الخطورة. |
Parecía haber una amplia convergencia de opiniones con respecto a varios aspectos esenciales del tema. | UN | وقد ظهر على مايبدو تقارب واسع في اﻵراء فيما يتعلق بعدة جوانب رئيسية لهذا الموضوع. |
Asignamos gran importancia a esa cuestión y abrigamos la esperanza de que en el período de sesiones del año próximo la Comisión de Desarme pueda concluir su examen de ese tema del programa. | UN | إننا نولــي أهميــة كبــرى لهذا الموضوع ونعرب عن اﻷمل في أن تتمكن هيئة نزع السلاح من استكمال نظرها في هذا البند من جدول اﻷعمال في دورة السنة المقبلة. |
También da testimonio del interés diligente de todos los Estados Miembros en el tema. | UN | وهي تشهد أيضا بالاهتمام اﻹيجابي الذي توليه جميع الدول اﻷعضاء لهذا الموضوع. |
la cuestión también se examinó en el contexto de la XI UNCTAD en dos sesiones temáticas de alto nivel. | UN | ونوقشت المسألة أيضاً في سياق مؤتمر الأونكتاد الحادي عشر وفي جلستين رفيعتي المستوى مخصصتين لهذا الموضوع. |
Es preciso dar prioridad al tema, pues los progresos obtenidos hasta la fecha han sido muy lentos. | UN | وينبغي أن تعطى اﻷولوية لهذا الموضوع حيث أن التقدم الذي تحقق حتى اﻵن يعتبر بطيئا للغاية. |
Como lo requiere el Acuerdo, la Misión continuará prestando especial atención a este tema. | UN | وعلى نحو ما ينص الاتفاق، تواصل البعثة إيلاء أهمية خاصة لهذا الموضوع. |
Sin embargo, se advirtió contra la regulación detallada de este tema controvertido. | UN | لكن أُبدي حذر بشأن التنظيم المفصَّل لهذا الموضوع المثير للجدل. |
Nos parece muy oportuno que la comunidad internacional preste especial atención a este tema y haga un inventario de la situación. | UN | إن منح أهميـــة خاصــــة لهذا الموضوع ومراجعة المجتمع الدولي لهذه الحالة هما أمران آن أوانهما. |
Nos gustaría ver una relación más estrecha entre el examen de este tema y el del problema de la transformación de las industrias militares para fines civiles. | UN | ونود أن نرى إيلاء عناية أكبر لهذا الموضوع عند نظر مشكلة تحويل الصناعات العسكرية لﻷغراض المدنية. |
Ha venido preparando informes y análisis sobre este tema en el sistema de las Naciones Unidas durante los últimos 15 años. | UN | فهي دأبت على اعداد تقارير عن الحالة الراهنة ودراسات تحليلية لهذا الموضوع في منظومة اﻷمم المتحدة منذ خمس عشرة سنة. |
La reacción inicial a las respuestas que propone el Secretario General ha confirmado el carácter desconcertante y complejo de esta cuestión. | UN | ورد الفعل اﻷولي على الاستجابات التي اقترحها اﻷمين العام أكد ما لهذا الموضوع من طابع مثير للبلبلة والخلاف. |
Sin embargo, precisamente a la luz de las decepcionantes experiencias del pasado año, conviene abordar una vez más esta cuestión. | UN | إلا أنه على ضوء خبرات العام الماضي المخيبة للآمال بالتحديد، من المهم التصدي لهذا الموضوع مرة أخرى. |
esta cuestión se examina en más detalle en la sección V infra; | UN | ويرد مزيد من المناقشة لهذا الموضوع في الفرع الخامس أدناه؛ |
Por consiguiente, se ha decidido llevar a cabo un examen general del tema en 1993 a fin de analizar los problemas y los logros comunes. | UN | لذلك تقرر الاضطلاع باستعراض شامل لهذا الموضوع في عام ١٩٩٣ لتحليل المشاكل وحالات النجاح المشتركة. |
La Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación acoge con agrado la orientación del tema hacia el desarrollo. | UN | وترحب منظمة اﻷغذية والزراعة لﻷمم المتحدة بالتوجه اﻹنمائي لهذا الموضوع. |
Nuestra propuesta no pudo aprobarse por las posiciones de varios Estados Miembros que utilizaron la sensibilidad política del tema para evitar su inclusión. | UN | ولم يُعتمد اقتراحنا بسبب مواقف عدد من الدول اﻷعضاء التي استغلت الحساسية السياسية لهذا الموضوع لتفادي إدراجه. |
El Japón cree que el documento puede servir de base para el debate en curso sobre ese tema. | UN | واليابان تعتقد أنه يمكن للورقة أن تكون أساسا لمناقشة مستمرة لهذا الموضوع. |
Sus actividades contribuyeron al nombramiento por la Comisión de un relator especial sobre el tema. | UN | وأسهمت هذه اﻷنشطة في قيام لجنة حقوق الانسان بتعيين مقرر خاص لهذا الموضوع. |
el tema principal de este asunto es la cuestión del desarrollo. | UN | والفكرة اﻷساسية لهذا الموضوع هــي مسألة التنمية. |
La importancia que le concede al tema la comunidad internacional se refleja en el alto apoyo que ha venido recibiendo esta resolución. | UN | وتنعكس اﻷهمية التي يوليها المجتمع الدولي لهذا الموضوع في الدعم القوي الذي لقيه مشروع القرار. |
Tenemos la seguridad de que los Estados partes comprenderán por qué los Estados árabes otorgan prioridad absoluta a este asunto. | UN | وإننا على ثقة من تفهم الدول الأعضاء لما توليه الدول العربية من أولوية محورية لهذا الموضوع الهام. |
Insta al Comité a no entablar una nueva discusión al respecto. | UN | وأضافت أنها تأمل بقوة ألا تبدأ اللجنة في إجراء مناقشة جديدة لهذا الموضوع. |
Hay gran cantidad de documentación sobre todos los aspectos legales y políticos del asunto. | UN | إذ توجد كمية هائلة من المؤلفات التي تغطي جميع الأبعاد القانونية والسياسية لهذا الموضوع. |
Debería incorporarse un tema en el programa para abordar este tipo de cuestiones en futuras reuniones de los Estados partes en la Convención. | UN | وقال إنه ينبغي كذلك إدراج بند مخصص لهذا الموضوع في جداول أعمال الاجتماعات المقبلة للدول الأطراف في الاتفاقية. |
Observa que para ello habría que asignar a esta materia tiempo suficiente en el horario escolar. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هذا سيتطلب تخصيص وقت كاف لهذا الموضوع في الجدول الزمني المدرسي. |
Dediqué un capítulo a esto en mi nuevo libro "Amor Real", que estará en librerías el Miércoles. | Open Subtitles | كرست فصل كامل لهذا الموضوع في كتابي الجديد الحب الحقيقي |