ويكيبيديا

    "لهذه الحقوق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de esos derechos
        
    • de estos derechos
        
    • de los mismos
        
    • de tales derechos
        
    • a esos derechos
        
    • a estos derechos
        
    • de dichos derechos
        
    • de sus derechos
        
    • de éstos
        
    • esos derechos no
        
    • de los derechos por
        
    • esos derechos constituye
        
    Comparecemos hoy juntos para presentar evidencia de las violaciones graves y constantes de esos derechos que han ocurrido en Puerto Rico durante el año pasado. UN إننا نمثل معا اليوم لنقدم شاهدا على الانتهاكات الخطيرة والشائعة لهذه الحقوق وهي الانتهاكات التي حدثت في بورتوريكو في العام الماضي.
    El carácter universal de esos derechos y libertades no admite dudas " UN ولا تقبل الطبيعة العالمية لهذه الحقوق والحريات أي نقاش. "
    El carácter universal de esos derechos y libertades no admite dudas. UN والطابع العام لهذه الحقوق والحريات أمر لا يرقى إليه الشك.
    A este respecto, el papel del Estado debe ser el de asegurar las condiciones para el ejercicio pleno y eficaz de estos derechos. UN وفي هذا الصدد، فإن دور الدولة ينبغي أن يتمثل في تأمين الظروف التي تساعد بالفعل على اﻹعمال الكامل والفعال لهذه الحقوق.
    Ahora bien, la manera como los reclamantes entendían la noción de derechos humanos podía verse influenciada por las tradiciones locales y no reflejar necesariamente la comprensión internacional de los mismos derechos. UN غير أن مفهوم أصحاب الدعاوى لحقوق الإنسان قد يتأثر بالتقاليد المحلية، وقد لا يعكس بالضرورة الفهم الدولي لهذه الحقوق.
    El carácter universal de esos derechos y libertades no admite cuestionamiento. UN ولا يقبل الطابع العالمي لهذه الحقوق والحريات أي نقاش.
    Uno de ellos será la necesidad de proteger y fortalecer los derechos humanos y de evitar las violaciones de esos derechos. UN أولها ضرورة حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان ومنع أية انتهاكات لهذه الحقوق.
    El carácter universal de esos derechos y libertades no admite dudas. UN والطابع العام لهذه الحقوق والحريات أمر لا يرقى إليه الشك.
    El carácter universal de esos derechos y libertades no admite cuestionamiento. UN ولا يقبل الطابع العالمي لهذه الحقوق والحريات أي نقاش.
    La declaración se formulará y la carta se firmará en ejercicio de esos derechos. UN وسيتم إصدار اﻹعلان وتوقيع الرسالة ممارسة لهذه الحقوق.
    Esta concepción errónea no resiste a un análisis serio de los fundamentos jurídicos y económicos de esos derechos. UN وهذا التصور الخاطئ لا يصمد أمام تحليل جاد لﻷسس القانونية والاقتصادية لهذه الحقوق.
    Estos últimos están perfectamente percatados de la verdadera significación de los derechos humanos; han sufrido violaciones de esos derechos durante muchos siglos de pobreza, injusticia y discriminación. UN فهذه البلدان تعي جيدا المغزى الحقيقي لحقوق اﻹنسان فلقد عانت من انتهاكات لهذه الحقوق طيلة قرون من الفقر والظلم والتمييز.
    Esta concepción errónea no resiste un análisis serio de los fundamentos jurídicos y económicos de esos derechos. UN وهذا التصور الخاطئ لا يصمد أمام تحليل جاد لﻷسس القانونية والاقتصادية لهذه الحقوق.
    Desde entonces hemos hecho considerables progresos para garantizar el reconocimiento del valor universal de esos derechos y su goce efectivo. UN ومنذ ذلك الحين، أحرزنا تقدما كبيرا نحو كفالة الاعتراف بالقيمة العالمية لهذه الحقوق والتمتع الفعال بها.
    La Ley regula minuciosamente las características concretas de la posible suspensión de estos derechos fundamentales. UN وينظم القانون بدقة الخصائص المحددة ﻷي تعليق ممكن لهذه الحقوق اﻷساسية.
    Los delegados de la NLD dijeron que la situación de la libertad de circulación, expresión y organización había mejorado algo a lo largo de los años, pero aún se registraban graves violaciones de estos derechos humanos básicos en el país. UN وقال مندوبا العصبة إن حالة حرية الحركة، وحرية التعبير والتنظيم هي أفضل بقليل مما كانت عليه في السنوات السابقة إلا أن الانتهاكات الخطيرة لهذه الحقوق اﻷساسية من حقوق اﻹنسان ما زالت منتشرة في البلاد.
    Es el único órgano del sistema de las Naciones Unidas dedicado plenamente a la promoción de estos derechos. UN فهي الهيئة الوحيدة في منظومة اﻷمم المتحدة المكرسة تماما لهذه الحقوق.
    Exige por otra parte, de un esfuerzo concertado de todos los poderes del Estado para que en todos los niveles, autoridades y personal respeten estos derechos, se comprometan en informar a las mujeres de los mismos y garanticen los medios para hacerlos justiciables. UN والمطلوب، من جهة أخرى، بذل جهد متسق من جانب جميع سلطات الدولة حتى يتحقق الاحترام لهذه الحقوق على جميع المستويات وبين جميع السلطات والموظفين، وحتى يلتزموا بإطلاع المرأة على هذه الحقوق وتوفير الوسائل التي تتيح التقاضي بشأنها.
    Este es el carácter de relatividad sincrónica de tales derechos. UN هذا هو طابع النسبية التزامنية لهذه الحقوق.
    Sin embargo, el proyecto de nueva constitución también prevé restricciones a esos derechos en virtud de la legislación nacional. UN بيد أن مشروع الدستور الجديد يضع بدوره حدوداً لهذه الحقوق يجوز فرضها بموجب التشريعات الوطنية.
    Por tanto, el debate suscitado no es, o al menos no debería ser, un debate sobre el valor que se reconoce a estos derechos ni sobre la posición que ocupan en la nomenclatura internacional de derechos humanos. UN والنقاش الذي يُثيره هذا الأمر ليس بالتالي - أو على الأقل يجب ألا يكون - نقاشاً حول الأهمية المعترف بها لهذه الحقوق ولا حول المكانة التي تحتلها في البنية الدولية لحقوق الإنسان.
    Alega que el Comité de Derechos Humanos debe ofrecer protección contra esta amenaza de violación de dichos derechos. UN وهو يزعم أنه ينبغي للجنة المعنية بحقوق اﻹنسان أن توفر الحماية من مثل هذا التهديد الذي ينطوي على انتهاك لهذه الحقوق.
    Se ha comprobado que una forma eficaz de evitar la discriminación es informar a las mujeres acerca de sus derechos y de cómo adoptar medidas para garantizar el ejercicio de esos derechos. UN لقد ثبت أن تعريف المرأة بحقوقها وبكيفية العمل لضمان الامتثال لهذه الحقوق هو وسيلة ناجعة لمعالجة التمييز ومنعه.
    En algunos casos, la sola utilización de los derechos indígenas en el discurso del desarrollo no implica necesariamente un enfoque basado en derechos, y puede de hecho convivir con viejos modelos de desarrollo que no contribuyen a la promoción efectiva de éstos. UN فمجرد ذكر حقوق الشعوب الأصلية في خطاب التنمية لا يشير بالضرورة في بعض الحالات إلى نهجٍ قائمٍ على مراعاة الحقوق، قادرٍ بالفعل على التعايش مع أنماط إنمائية قديمة لا تسهم في تعزيز فعلي لهذه الحقوق.
    El Relator Especial reiteró la importancia fundamental del principio de no discriminación para garantizar a los migrantes el pleno ejercicio de esos derechos no solo como una prerrogativa, sino también como un medio para garantizar un desarrollo humano equitativo y la integración social de los migrantes en las sociedades de acogida. UN وأكد المقرر الخاص مجددا على الأهمية المحورية لمبدأ عدم التمييز في كفالة ممارسة المهاجرين لهذه الحقوق ممارسة كاملة لا كمسألة استحقاق فحسب، ولكن أيضا كوسيلة لضمان التنمية البشرية المنصفة والاندماج الاجتماعي للمهاجرين في المجتمعات المضيفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد