La delegación de la Federación de Rusia está dispuesta a promover un acuerdo rápido sobre los lineamentos fundamentales de esta iniciativa y a trabajar para su puesta en práctica. | UN | والوفد الروسي على استعداد للعمل على تيسير الاتفاق السريع على المعالم اﻷساسية لهذه المبادرة وعلى تطبيقها عمليا. |
Las principales estrategias de esta iniciativa se han adoptado en la Iniciativa especial para África del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وجرى اعتماد الاستراتيجيات اﻷساسية لهذه المبادرة في مبادرة اﻷمم المتحدة على نطاق المنظومة من أجل أفريقيا. |
Es preciso seguir haciendo esfuerzos para impedir la repetición de experiencias pasadas durante la aplicación de iniciativas de igual importancia, y garantizar el éxito de la iniciativa actual. | UN | كما ينبغي بذل جهود إضافية لتفادي تكرار ما حدث من قبل خلال تنفيذ مبادرات هامة مماثلة، وذلك عن طريق ضمان التنفيذ الناجح لهذه المبادرة. |
Se convinieron anexos a esta iniciativa durante las prolongadas discusiones celebradas entre los Estados Unidos, las partes árabes e Israel. | UN | وهناك ملحقات لهذه المبادرة اتُفق عليها في مناقشات استمرت زمنا طويلا بين الولايات المتحدة واﻷطراف العربية واﻹسرائيلية. |
Suecia ha sido un firme partidario de esa iniciativa desde que se propuso en 1996. | UN | والسويد ما برحت مؤيدا قويا لهذه المبادرة منذ إعلانها في عام 1996. |
El representante de Francia da las gracias a las delegaciones de la Cumbre Iberoamericana por el respaldo que han dado a la iniciativa. | UN | وشكر الوفود المشاركة في مؤتمر القمة اﻹيبيري اﻷمريكي لما قدمته من دعم لهذه المبادرة. |
En esa entrevista, el Presidente Aristide manifestó su oposición a esa iniciativa. | UN | وفي هذا اللقاء أعرب الرئيس أريستيد عن معارضته لهذه المبادرة. |
El ahorro interno será importante asimismo para muchas de las prioridades fijadas por el sistema de las Naciones Unidas para esta iniciativa. | UN | كما أن الادخارات المحلية ستكون هامة بالنسبة إلى كثير من اﻷولويات التي حددتها منظومة اﻷمم المتحدة لهذه المبادرة. |
El objetivo final de esta iniciativa era la preservación de nuestro patrimonio común, este planeta, como lugar sano y viable para las generaciones futuras. | UN | وتمثل الهدف النهائي لهذه المبادرة في الحفاظ على تراثنا المشترك، هذا الكوكب، مكانا صحيا يصلح لحياة اﻷجيال المقبلة. |
Un resultado práctico de esta iniciativa es la financiación sustancial de la educación para la paternidad. | UN | وإحدى النتائج العملية لهذه المبادرة هي توفير تمويل كبير لتعليم تربية اﻷبوين ﻷولادهما. |
El objetivo principal de esta iniciativa es centrarse más en la reducción de la pobreza y asignar recursos para invertir en salud, educación y necesidades sociales. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي لهذه المبادرة في توفير تركيز أكبر على القضاء على الفقر بإطلاق الموارد للاستثمار في مجالات الصحة والتعليم والحاجات الاجتماعية. |
Una de las actividades centrales de esta iniciativa fue la administración de un instrumento de diagnóstico en el aula para identificar y analizar prácticas sexistas. | UN | وكان من الأنشطة الأساسية لهذه المبادرة إيجاد وسيلة في قاعات الدرس للكشف عن الممارسات التمييزية وتحليلها. |
Un importante objetivo paralelo de esta iniciativa es formar expertos en materia de lucha antiterrorista en el plano subregional. | UN | ومن الأهداف الموازية لهذه المبادرة تنمية خبرة دون إقليمية في قضايا مكافحة الإرهاب. |
El objetivo general de la iniciativa es proporcionar una mejor atención y propiciar un mayor acceso a medicamentos más eficaces. | UN | والهدف العام لهذه المبادرة هو توفير الرعاية المحسنة بزيادة إمكانية الحصول على أحدث العقاقير وأكثرها فعالية. |
También subrayó la conveniencia de realizar una evaluación independiente de la iniciativa especial. | UN | وأكدت اللجنة أيضا أن من المناسب إجراء تقييم مستقل لهذه المبادرة الخاصة. |
El Comité del Programa y de la Coordinación solicitó un análisis más a fondo de la iniciativa por parte de la Secretaría para su examen por el Comité en 2002. | UN | وطلبت لجنة البرنامج والتنسيق من الأمانة العامة إجراء تحليل أعمـق لهذه المبادرة لتنظر فيها في عام 2002. |
Esperamos que los acuerdos alcanzados entre los copatrocinadores y las delegaciones interesadas den por resultado un mayor apoyo a esta iniciativa. | UN | ونأمل أن تسفر الاتفاقات التي توصل إليها بين مقدمي مشروع القرار والوفود المهتمة عن تأييد أكبر لهذه المبادرة. |
Se organizaron nuevas reuniones en las que participaron activamente organizaciones no gubernamentales, que expresaron su apoyo a esta iniciativa. | UN | ونُظمت اجتماعات أخرى ساهمت فيها المنظمات غير الحكومية بدور نشط. وأعربت المنظمات عن مساندتها لهذه المبادرة. |
Uno de los resultados principales de la reunión fue el apoyo unánime expresado por los participantes a esta iniciativa. | UN | وكانت إحدى النتائج الرئيسية التي تمخض عنها الاجتماع التأييد الذي أعرب عنه المشاركون بالإجماع لهذه المبادرة. |
En aplicación de esa iniciativa, el Consejo adoptó las medidas siguientes: | UN | وتنفيذا لهذه المبادرة الموجهة، اعتمد المجلس اليوم القائمة التالية بالتدابير الملموسة: |
Se incrementarán los recursos financieros asignados a la iniciativa y su análisis de la sostenibilidad de la deuda se basará en previsiones más realistas de los futuros ingresos por exportaciones de cada país. | UN | وينبغي زيادة الموارد المالية المخصصة لهذه المبادرة وينبغي أن ينبني تحليلها لمدى استمرارية الديون على توقعات أكثر منطقية لما سيجنيه كل بلد من أرباح من صادراته في المستقبل. |
Hasta el momento, más de 60 países han declarado su apoyo a esa iniciativa. | UN | وحتى اليوم، أعلن ما يزيد على 60 بلدا عن دعمهم لهذه المبادرة. |
Estamos convencidos de que los fondos para esta iniciativa sólo se pueden aumentar si la comunidad internacional cuenta con la voluntad política de hacerlo. | UN | ونثــق فــي أن التمويل اللازم لهذه المبادرة يمكن الحصول عليه بسهولة إذا تحلى المجتمع الدولي باﻹرادة السياسية لتوفير هذا التمويل. |
Un importante punto de partida para la iniciativa es el nuevo marco de gastos de mediano plazo que supone la elaboración de planes de gastos de tres años de duración. | UN | ومن المداخل الهامة لهذه المبادرة إطار اﻹنفاق المتوسط اﻷجل الجديد الذي ينطوي على وضع خطط اﻹنفاق لثلاث سنوات. |
Sólo mediante consultas con todos los Estados Miembros interesados y la participación de éstos se logrará el máximo apoyo para esa iniciativa. | UN | ومن الممكن كفالة أقصى حد من التأييد لهذه المبادرة وذلك فقط من خلال المشاورات مع جميع الدول اﻷعضاء المعنية وبمشاركتها. |
Si tan sólo una vida humana, un niño, una mujer o un hombre se salva de la muerte con esta iniciativa, habrá valido la pena este esfuerzo. | UN | وسيكون ذلك الجهد مجديا حتى لو أمكن إنقاذ حياة إنسان واحد - سواء أكان طفلا أو امرأة أو رجلا - نتيجة لهذه المبادرة. |
Invito a los Estados Miembros a responder positivamente a esta iniciativa y a adoptar las disposiciones prácticas necesarias. | UN | واني ﻷطلب الى الدول اﻷعضاء أن تستجيب استجابة طيبة لهذه المبادرة وأن تتخذ الترتيبات العملية اللازمة. |
La Comisión no tiene el convencimiento de que actualmente se conozcan o se entiendan plenamente todas las posibles consecuencias de dicha iniciativa. | UN | واللجنة الاستشارية غير مقتنعة بأن جميع التبعات المحتملة لهذه المبادرة معروفة أو مفهومة تماما في هذه المرحلة. |