"لهذه المبادرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de esta iniciativa
        
    • de la iniciativa
        
    • a esta iniciativa
        
    • de esa iniciativa
        
    • a la iniciativa
        
    • a esa iniciativa
        
    • para esta iniciativa
        
    • para la iniciativa
        
    • para esa iniciativa
        
    • con esta iniciativa
        
    • esta iniciativa y
        
    • de dicha iniciativa
        
    La delegación de la Federación de Rusia está dispuesta a promover un acuerdo rápido sobre los lineamentos fundamentales de esta iniciativa y a trabajar para su puesta en práctica. UN والوفد الروسي على استعداد للعمل على تيسير الاتفاق السريع على المعالم اﻷساسية لهذه المبادرة وعلى تطبيقها عمليا.
    Las principales estrategias de esta iniciativa se han adoptado en la Iniciativa especial para África del sistema de las Naciones Unidas. UN وجرى اعتماد الاستراتيجيات اﻷساسية لهذه المبادرة في مبادرة اﻷمم المتحدة على نطاق المنظومة من أجل أفريقيا.
    Es preciso seguir haciendo esfuerzos para impedir la repetición de experiencias pasadas durante la aplicación de iniciativas de igual importancia, y garantizar el éxito de la iniciativa actual. UN كما ينبغي بذل جهود إضافية لتفادي تكرار ما حدث من قبل خلال تنفيذ مبادرات هامة مماثلة، وذلك عن طريق ضمان التنفيذ الناجح لهذه المبادرة.
    Se convinieron anexos a esta iniciativa durante las prolongadas discusiones celebradas entre los Estados Unidos, las partes árabes e Israel. UN وهناك ملحقات لهذه المبادرة اتُفق عليها في مناقشات استمرت زمنا طويلا بين الولايات المتحدة واﻷطراف العربية واﻹسرائيلية.
    Suecia ha sido un firme partidario de esa iniciativa desde que se propuso en 1996. UN والسويد ما برحت مؤيدا قويا لهذه المبادرة منذ إعلانها في عام 1996.
    El representante de Francia da las gracias a las delegaciones de la Cumbre Iberoamericana por el respaldo que han dado a la iniciativa. UN وشكر الوفود المشاركة في مؤتمر القمة اﻹيبيري اﻷمريكي لما قدمته من دعم لهذه المبادرة.
    En esa entrevista, el Presidente Aristide manifestó su oposición a esa iniciativa. UN وفي هذا اللقاء أعرب الرئيس أريستيد عن معارضته لهذه المبادرة.
    El ahorro interno será importante asimismo para muchas de las prioridades fijadas por el sistema de las Naciones Unidas para esta iniciativa. UN كما أن الادخارات المحلية ستكون هامة بالنسبة إلى كثير من اﻷولويات التي حددتها منظومة اﻷمم المتحدة لهذه المبادرة.
    El objetivo final de esta iniciativa era la preservación de nuestro patrimonio común, este planeta, como lugar sano y viable para las generaciones futuras. UN وتمثل الهدف النهائي لهذه المبادرة في الحفاظ على تراثنا المشترك، هذا الكوكب، مكانا صحيا يصلح لحياة اﻷجيال المقبلة.
    Un resultado práctico de esta iniciativa es la financiación sustancial de la educación para la paternidad. UN وإحدى النتائج العملية لهذه المبادرة هي توفير تمويل كبير لتعليم تربية اﻷبوين ﻷولادهما.
    El objetivo principal de esta iniciativa es centrarse más en la reducción de la pobreza y asignar recursos para invertir en salud, educación y necesidades sociales. UN ويتمثل الهدف الرئيسي لهذه المبادرة في توفير تركيز أكبر على القضاء على الفقر بإطلاق الموارد للاستثمار في مجالات الصحة والتعليم والحاجات الاجتماعية.
    Una de las actividades centrales de esta iniciativa fue la administración de un instrumento de diagnóstico en el aula para identificar y analizar prácticas sexistas. UN وكان من الأنشطة الأساسية لهذه المبادرة إيجاد وسيلة في قاعات الدرس للكشف عن الممارسات التمييزية وتحليلها.
    Un importante objetivo paralelo de esta iniciativa es formar expertos en materia de lucha antiterrorista en el plano subregional. UN ومن الأهداف الموازية لهذه المبادرة تنمية خبرة دون إقليمية في قضايا مكافحة الإرهاب.
    El objetivo general de la iniciativa es proporcionar una mejor atención y propiciar un mayor acceso a medicamentos más eficaces. UN والهدف العام لهذه المبادرة هو توفير الرعاية المحسنة بزيادة إمكانية الحصول على أحدث العقاقير وأكثرها فعالية.
    También subrayó la conveniencia de realizar una evaluación independiente de la iniciativa especial. UN وأكدت اللجنة أيضا أن من المناسب إجراء تقييم مستقل لهذه المبادرة الخاصة.
    El Comité del Programa y de la Coordinación solicitó un análisis más a fondo de la iniciativa por parte de la Secretaría para su examen por el Comité en 2002. UN وطلبت لجنة البرنامج والتنسيق من الأمانة العامة إجراء تحليل أعمـق لهذه المبادرة لتنظر فيها في عام 2002.
    Esperamos que los acuerdos alcanzados entre los copatrocinadores y las delegaciones interesadas den por resultado un mayor apoyo a esta iniciativa. UN ونأمل أن تسفر الاتفاقات التي توصل إليها بين مقدمي مشروع القرار والوفود المهتمة عن تأييد أكبر لهذه المبادرة.
    Se organizaron nuevas reuniones en las que participaron activamente organizaciones no gubernamentales, que expresaron su apoyo a esta iniciativa. UN ونُظمت اجتماعات أخرى ساهمت فيها المنظمات غير الحكومية بدور نشط. وأعربت المنظمات عن مساندتها لهذه المبادرة.
    Uno de los resultados principales de la reunión fue el apoyo unánime expresado por los participantes a esta iniciativa. UN وكانت إحدى النتائج الرئيسية التي تمخض عنها الاجتماع التأييد الذي أعرب عنه المشاركون بالإجماع لهذه المبادرة.
    En aplicación de esa iniciativa, el Consejo adoptó las medidas siguientes: UN وتنفيذا لهذه المبادرة الموجهة، اعتمد المجلس اليوم القائمة التالية بالتدابير الملموسة:
    Se incrementarán los recursos financieros asignados a la iniciativa y su análisis de la sostenibilidad de la deuda se basará en previsiones más realistas de los futuros ingresos por exportaciones de cada país. UN وينبغي زيادة الموارد المالية المخصصة لهذه المبادرة وينبغي أن ينبني تحليلها لمدى استمرارية الديون على توقعات أكثر منطقية لما سيجنيه كل بلد من أرباح من صادراته في المستقبل.
    Hasta el momento, más de 60 países han declarado su apoyo a esa iniciativa. UN وحتى اليوم، أعلن ما يزيد على 60 بلدا عن دعمهم لهذه المبادرة.
    Estamos convencidos de que los fondos para esta iniciativa sólo se pueden aumentar si la comunidad internacional cuenta con la voluntad política de hacerlo. UN ونثــق فــي أن التمويل اللازم لهذه المبادرة يمكن الحصول عليه بسهولة إذا تحلى المجتمع الدولي باﻹرادة السياسية لتوفير هذا التمويل.
    Un importante punto de partida para la iniciativa es el nuevo marco de gastos de mediano plazo que supone la elaboración de planes de gastos de tres años de duración. UN ومن المداخل الهامة لهذه المبادرة إطار اﻹنفاق المتوسط اﻷجل الجديد الذي ينطوي على وضع خطط اﻹنفاق لثلاث سنوات.
    Sólo mediante consultas con todos los Estados Miembros interesados y la participación de éstos se logrará el máximo apoyo para esa iniciativa. UN ومن الممكن كفالة أقصى حد من التأييد لهذه المبادرة وذلك فقط من خلال المشاورات مع جميع الدول اﻷعضاء المعنية وبمشاركتها.
    Si tan sólo una vida humana, un niño, una mujer o un hombre se salva de la muerte con esta iniciativa, habrá valido la pena este esfuerzo. UN وسيكون ذلك الجهد مجديا حتى لو أمكن إنقاذ حياة إنسان واحد - سواء أكان طفلا أو امرأة أو رجلا - نتيجة لهذه المبادرة.
    Invito a los Estados Miembros a responder positivamente a esta iniciativa y a adoptar las disposiciones prácticas necesarias. UN واني ﻷطلب الى الدول اﻷعضاء أن تستجيب استجابة طيبة لهذه المبادرة وأن تتخذ الترتيبات العملية اللازمة.
    La Comisión no tiene el convencimiento de que actualmente se conozcan o se entiendan plenamente todas las posibles consecuencias de dicha iniciativa. UN واللجنة الاستشارية غير مقتنعة بأن جميع التبعات المحتملة لهذه المبادرة معروفة أو مفهومة تماما في هذه المرحلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus