| ¿No tiene nada que ver con el hecho de que estés acumulando malos resultados? | Open Subtitles | هذا ليس له أي علاقة مع حقيقة أن النتائج السيئة تتكدس عليك؟ |
| El proyecto de resolución, sesgado y de clara intencionalidad política, no tiene nada que ver con la situación real de los derechos humanos en la República Islámica del Irán. | UN | ومشروع القرار له دوافع سياسية ومتحيز وليس له أي صلة بحالة حقوق الإنسان الحقيقية في جمهورية إيران الإسلامية. |
| La valla no es una frontera y no tiene ningún significado político. | UN | والسياج لا يشكل حدودا، وليست له أي أهمية سياسية. |
| Me pregunto si tu comportamiento esta semana tiene algo que ver con ello. | Open Subtitles | أنا فقط أتأمل, إذا كان سلوكك هذا الأسبوع له أي علاقة بذلك. |
| Casi No le daban de comer y los pinchazos que le daban a diario en el cuello con algún estupefaciente le provocaban una pérdida momentánea del conocimiento. | UN | ولم يقدم له أي غذاء تقريبا، وحقن في عنقه كل يوم بعقار غير معروف، مما جعله يفقد الوعي في لحظات. |
| Por otra parte, otros donantes estimaron que la resolución no había tenido efecto alguno en sus niveles de financiación. | UN | وقالت جهات مانحة أخرى إن القرار لم يكن له أي أثر في مستويات التمويل الذي تقدمه. |
| En tales casos, el Secretario General lo notificará al Presidente de la Mesa de la Asamblea, junto con cualquier información que pudiera resultar relevante. | UN | وفي مثل هذه الحالات، يقوم الأمين العام بإشعار رئيس مكتب الجمعية بذلك ويقدم له أي معلومات لها وجاهتها في هذا الصدد. |
| Mi mujer tiene dinero, pero eso no tiene nada que ver. | Open Subtitles | زوجتي لديها مال لكن كلامك ليس له أي علاقة |
| No tiene nada que ver con crear una familia o mantenerla. | Open Subtitles | إنه لا شيء، ليس له أي علاقة في تكون أسرة أو دعمها |
| Lo que sea que haya pasado en esta horrible cocina... no tiene nada que ver con nuestra investigación. | Open Subtitles | أيا كان الذي حدث في هذا المطبخ المروع. فإنه ليس له أي صلة بتحقيقاتنا |
| No tiene nada que ver conmigo de lo contrario estarías celoso de todos estos otros tipos también. | Open Subtitles | و هذا ليس له أي علاقـة بي و إلا كنت لتكون غيوراً من كل هؤلاء الرجال أيضاً |
| Escucha, mi padre no tiene nada que ver en todo esto. | Open Subtitles | إستمعي إلي ، والدي ليس له أي علاقة بكل هذا |
| Ahora, esto no tiene nada que ver con que estés enojada conmigo por olvidar tu nombre al principio, ¿verdad? | Open Subtitles | الآن هذا ليس له أي علاقة بكونك غاضبة مني لنسيان إسمك أول مرة, صحيح؟ |
| Sin embargo, la prohibición no tiene ningún sentido si no incluye una definición de discriminación indirecta. | UN | على أن الحظر لن يكون له أي معنى دون تحديد التمييز غير المباشر. |
| No tiene ningún efecto directo en la reglamentación nacional y no crea derechos ni obligaciones frente a terceros. | UN | وهذا التقرير ليس له أي أثر مباشر على الأنظمة الوطنية، ولا تنشأ عنه حقوق ولا واجبات فيما يتعلق بأطراف ثالثة. |
| En todo caso, señala también el argumento del Estado parte de que un informe parlamentario no tiene ningún efecto jurídico. | UN | وعلى أي حال، تحيط اللجنة علماً أيضاً بحجة الدولة الطرف التي مفادها أن التقرير البرلماني ليس له أي أثر قانوني. |
| Si tiene algo que ver con su caso, no me muevo de aquí. | Open Subtitles | إذا ذلك له أي علاقة بقضيتها , أنا لن أذهب إلى أي مكان |
| Sudáfrica no cree que el alcance de la composición de la Conferencia ejerza algún efecto significativo sobre su capacidad para concertar los acuerdos que le han sido encomendados. | UN | وجنوب أفريقيا لا تعتقد أن حجم عضوية المؤتمر سوف يكون له أي تأثير هام على قدرته على إنجاز الاتفاقات المكلف بها. |
| El autor sostiene que este requisito lo discrimina por su nacionalidad y que no tiene objetivo legítimo alguno. | UN | ويحاجج صاحب البلاغ بالقول إن هذا الشرط ينطوي على تمييز ضده بسبب جنسيته، وليس له أي هدف مشروع. |
| En tales casos, el Secretario General lo notificará al Presidente de la Mesa de la Asamblea, junto con cualquier información que pudiera resultar relevante. | UN | وفي مثل هذه الحالات، يقوم الأمين العام بإشعار رئيس مكتب الجمعية بذلك ويقدم له أي معلومات لها وجاهتها في هذا الصدد. |
| La Federación de Rusia, tal como lo informó a la Secretaría oralmente y por escrito, hasta ahora sin resultados, no tiene ninguna reserva al respecto. | UN | والاتحاد الروسي ليس له أي تحفظ بهذا الصدد، كما سبق له أن أخبر اﻷمانة العامة شفويا وكتابيا، دون نتيجة حتى اﻵن. |
| El juez se negó siempre a adoptar disposiciones al respecto y No le dio nunca información alguna sobre el procedimiento que había que seguir. | UN | وفي كل مرة، كان القاضي يرفض اتخاذ قرار بشأنه ولم يقدم له أي معلومة عن الإجراءات المناسبة التي ينبغي اتباعها. |
| Dicha persona tenía un irregular historial de empleo y no tenía ninguna formación especializada en el equipo técnico que trataba de adquirir. | UN | ولهذا الشخص سجل مهني ينطوي على مخالفات، ولم يكن له أي تدريب متخصص في المعدات الهندسية التي كان يسعى لشرائها. |
| Bueno, supongo que su muerte no tuvo nada que ver con el río después de todo. | Open Subtitles | حسنا، أحزر في النهاية أن موته ليس له أي علاقة بالنهر |
| El orador está convencido de que la preparación de ese estudio no tendría ninguna consecuencia adversa en el proceso de trabajo del propio Comité Especial. | UN | وقال إنه مقتنع بأن إعداد دراسة كهذه لن يكون له أي تأثير سلبي على سير أعمال اللجنة المخصصة. |
| Si se rechaza la objeción, se archiva el expediente sin ningún otro efecto jurídico. | UN | وفي حالة رفض الاعتراض يحفظ الملف ولا يكون له أي أثر قانوني. |
| Pero afortunadamente ya pasó y hace tiempo que ya no siento nada por él. | Open Subtitles | لحسن الحظ، انتهى ذلك منذ فترة ولم أعد أحمل له أي شعور. |
| Los investigadores de la OSSI entrevistaron al soldado, quien negó haber tenido relaciones con muchachas o mujeres congoleñas locales. | UN | واستجوب المحققون التابعون للمكتب الجنديَ فأنكر أن تكون له أي صلة بالفتيات أو النساء الكونغوليات المحليات. |