Las mujeres son victimizadas en múltiples formas por la pandemia del VIH/SIDA. | UN | تقع المرأة ضحية لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بطرق متعددة. |
la pandemia del VIH también ha afectado de forma drástica el desarrollo y la evolución del sector de la educación. | UN | لقد كان لوباء فيروس نقص المناعة البشرية تأثير كبير على تطور قطاع التعليم وأدائه. |
En el examen de la pandemia del VIH/SIDA realizado anteriormente se indicó el extraordinario peligro que ésta representaba no sólo para la población de África sino también para las posibilidades generales de desarrollo del continente. | UN | 236 - ومن المناقشة السابقة لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، تبيَّـن حجم الخطر الهائل الذي يشكله، ليس فقط بالنسبة للأفراد في أفريقيا، وإنما أيضا بالنسبة لمستقبل التنمية في القارة بأسرها. |
xix) Los países africanos están respondiendo con éxito a la epidemia del VIH. | UN | ' 19` تتصدى البلدان الأفريقية بنجاح لوباء فيروس نقص المناعة البشرية. |
la epidemia del VIH/SIDA tiene repercusiones profundas en el desarrollo socioeconómico y en el bienestar de las personas afectadas. | UN | وكان لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أثر كبير على التنمية الاجتماعية - الاقتصادية ورفاه الأشخاص المصابين. |
Una prioridad fundamental es la de hacer frente a la epidemia de VIH agudizada por el consumo de drogas por inyección en las subregiones de Europa oriental y Asia central. | UN | ومن الأولويات الرئيسية في هذا المجال التصدِّي لوباء فيروس نقص المناعة البشرية الناجم عن تعاطي المخدِّرات بالحقن في المناطق الفرعية في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى. |
La Comisión de Población y Desarrollo examinó las repercusiones demográficas de la pandemia de VIH/SIDA y recogió explícitamente esas repercusiones en las proyecciones de población de los países altamente afectados. | UN | 46 - واستعرضت لجنة السكان والتنمية الآثار الديموغرافية لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وقد أدرج أثر هذا الوباء بوضوح في الإسقاطات السكانية للبلدان المتضررة تضررا كبيرا. |
Los participantes pusieron de relieve las dimensiones que las cuestiones de género tienen en la pandemia del VIH/SIDA. | UN | 3 - وأكد المشاركون الأبعاد الجنسانية لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
La celebración de dicho período extraordinario de sesiones reflejó el hecho de que el mundo reconoce las graves repercusiones de la pandemia del VIH/SIDA. | UN | وقد أبرزت تلك الدورة الاستثنائية الإدراك العالمي للآثار الخطيرة لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
45. la pandemia del VIH/SIDA está teniendo un efecto devastador en los niños y en quienes los atienden. | UN | 45 - لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أثر مدمر على الأطفال وعلى القائمين بشؤونهم. |
la pandemia del VIH/SIDA está teniendo un efecto devastador en los niños y en quienes los atienden. | UN | 45 - لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أثر مدمر على الأطفال وعلى القائمين بشؤونهم. |
la pandemia del VIH/SIDA está teniendo un efecto devastador en los niños y en quienes los atienden. | UN | 42 - لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أثر مدمر على الأطفال وعلى القائمين بشؤونهم. |
Tenemos que seguir trabajando para crear impulso en la respuesta mundial a la pandemia del VIH/SIDA. | UN | ويجب أن نواصل العمل على بناء زخم في التصدي العالمي لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
También en Honduras, la comunidad indígena miskita se ha visto muy afectada por la epidemia del VIH. | UN | وقد كان لوباء فيروس نقص المناعة البشرية أيضا في هندوراس وقع شديد على جماعة ميسكيتو من السكان الأصليين. |
Las mujeres sufren de manera desproporcionada muchos aspectos de la epidemia del VIH. | UN | وتواجه المرأة أعباء غير متناسبة جراء جوانب كثيرة لوباء فيروس نقص المناعة البشرية. |
Después de su nombramiento, todos los funcionarios, asistirán a un curso de capacitación supervisada de una semana de duración sobre las causas y las consecuencias que tiene para el desarrollo la epidemia del VIH. | UN | وسيحضر جميع الموظفين، بعد تعيينهم، حلقة تدريبية داخلية لمدة أسبوع عن اﻷسباب والعواقب الانمائية لوباء فيروس نقص المناعة البشرية. |
la epidemia del VIH tiene serias consecuencias no solamente para el desarrollo humano sino también para la paz y la seguridad de la humanidad, los derechos humanos y los sistemas de gobierno nacionales e internacionales. | UN | وإن لوباء فيروس نقص المناعة البشرية عواقب وخيمة ليس على التنمية البشرية فحسب بل أيضا على السلم واﻷمن البشريين وحقوق اﻹنسان واﻹدارة الوطنية والدولية. |
Hoy hemos creado un programa estratégico nacional de planificación sobre medidas para contrarrestar la epidemia del VIH/SIDA. | UN | واليوم أنشأنا برنامجا وطنيا للتخطيط الاستراتيجي لتدابير التصدي لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Las mujeres jóvenes están convirtiéndose rápidamente en la nueva cara de la epidemia de VIH/SIDA. | UN | والشابات يصبحن بسرعة الوجه الجديد لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Esta iniciativa conlleva el compromiso común de hacer frente a la epidemia de VIH a través de intercambios horizontales de información y la elaboración conjunta de estrategias. | UN | وينطوي البرنامج على التزام مشترك بالتصدي لوباء فيروس نقص المناعة البشرية عبر عمليات تبادل أفقي للمعلومات وعمليات مشتركة لوضع الاستراتيجيات. |
19.5 Respuesta a la pandemia de VIH/SIDA | UN | 19-5 الاستجابة لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
A pesar de todo ello, la comunidad internacional debe redoblar sus esfuerzos en la respuesta al VIH/SIDA. | UN | ومع ذلك، يتعين على المجتمع الدولي، لدى معالجة تلك المسائل، أن يضاعف استجابته لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Tomando nota de las medidas que está adoptando la Comunidad para hacer frente a la pandemia del virus de inmunodeficiencia humana/síndrome de inmunodeficiencia adquirida (VIH/SIDA), | UN | وإذ تحيط علما بالتدابير التي تتخذها حاليا الجماعة للتصدي لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب، |
En ese contexto, permítaseme compartir algunas ideas sobre la forma de impulsar eficazmente una respuesta adecuada al flagelo del VIH/SIDA. | UN | وفي ظل هذه الخلفية، اسمحوا لي أن أتشاطر معكم بعض الأفكار حول كيفية بلورة استجابة فعالة لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |