ويكيبيديا

    "لوحظت" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se observaron
        
    • se han observado
        
    • se observó
        
    • se ha observado
        
    • se señaló
        
    • observados
        
    • se observan
        
    • observadas
        
    • se habían observado
        
    • se tomó nota
        
    • se detectaron
        
    • se observaban
        
    • se había observado
        
    • observada
        
    • registrado
        
    se observaron las deficiencias siguientes en relación con la gestión de programas: UN لوحظت أوجه عدم الدقة التالية في ما يتعلق بإدارة البرامج:
    se observaron deficiencias análogas en relación con los bienes fungibles sin utilizar. UN وقد لوحظت عيوب مماثلة فيما يتصل بالممتلكات المستهلكة غير المستخدمة.
    Sin embargo, también se han observado importantes efectos negativos, particularmente en esferas tales como la estructura social y el medio ambiente. UN بيد أنه قد لوحظت آثار سلبية هامة، وخاصة في مجالات من قبيل الهيكل الاجتماعي والبيئة.
    Al mismo tiempo se observó que el número de personas que percibían prestaciones de desempleo casi se triplicaba. UN فقد لوحظت في نفس الوقت زيادة بثلاثة أمثال تقريباً في عدد المستفيدين من إعانات البطالة.
    Además, se ha observado un marcado aumento del número de participantes en cada licitación. UN وعلاوة على ذلك، لوحظت زيادة واضحة في عدد المشاركين في المزاد الواحد.
    Con respecto a un aumento de actividades conjuntas en relación con los programas, se observaron muy pocos cambios sistemáticos. UN وفي ما يتعلق بحدوث أي زيادة في الطابع المشترك للأنشطة البرنامجية، لوحظت تغييرات منهجية قليلة جداً.
    se observaron deficiencias en la selección del proveedor que había de suministrar, desarrollar, instalar y poner en funcionamiento el sistema de control del acceso a las Naciones Unidas. UN لوحظت مواطـــن ضعف في اختيار البائع الذي سيتولى توريد نظام مراقبة الدخول إلى اﻷمم المتحدة وبناؤه وتركيبه وتنفيذه
    Se dijo que se observaron en su cadáver múltiples huellas de tortura. UN وأفيد أن عديداً من علامات التعذيب لوحظت على جسده.
    se observaron además daños materiales importantes y hubo que lamentar el saqueo de la farmacia del hospital. UN وباﻹضافة إلى ذلك لوحظت أضرار مادية جسيمة في حين نُهبت صيدلية المستشفى.
    Además, se han observado irregularidades en la mayoría de los juicios. UN وفضلاً عن ذلك، لوحظت عيوب في معظم المحاكمات.
    Durante el proceso de contratación, se han observado aumentos considerables en los precios de muchos productos de la lista. UN وخلال عملية التعاقد، لوحظت زيادات ملموسة في أسعار الكثير من اﻷصناف المدرجة على القائمة.
    En el caso del Tribunal Penal Internacional para Rwanda se han observado mejoras recientemente en todas las esferas de la administración, pero subsisten algunos problemas. UN وفي المحكمة الجنائية الدولية لرواندا لوحظت مؤخرا تحسينـات في جميـع جوانـب الإدارة، ولكـن بعـض المشاكل لا تزال قائمة.
    Así pues, se observó que el proyecto de artículos no debía contemplar las obligaciones de terceros Estados ajenos al acuífero. UN بل إنه لوحظت ضرورة ألا تغطي مشاريع المواد التزامات الدول التي لا تقع بها طبقة المياه الجوفية.
    Esto se observó en las visitas sobre el terreno efectuadas a la República Islámica del Irán, el Pakistán y el Sudán. UN وقد لوحظت هذه الظاهرة أثناء الزيارات الميدانية لكل من جمهورية ايران الاسلامية وباكستان والسودان.
    Poco después, se observó que subían pasajeros con uniformes militares y otros vestidos de civil. UN وبعد هنيهة لوحظت الطائرة العمودية وهي تقل مسافرين بالزيين المدني والعسكري معا.
    Recientemente, se ha observado que aviones Boeing 707 de las líneas aéreas del Sudán utilizan este aeródromo. UN وقد لوحظت مؤخرا طائرة من طراز بوينغ ٧٠٧ تابعة للخطوط الجوية السودانية تستخدم هذا المطار.
    También se señaló la necesidad de que el Comité examinara constantemente mecanismos para mejorar sus resultados. UN كما لوحظت حاجة لجنة العلم والتكنولوجيا إلى الدراسة المتواصلة لآليات ترمي إلى تحسين أدائها.
    No obstante, los niveles observados no eran lo suficientemente altos como para tener efectos agudos observables en la salud. UN غير أن المستويات التي لوحظت لم تكن عالية بما يكفي لترك آثار حادة ملحوظة على الصحة.
    Por ello, difícilmente se ha podido implantar la democracia liberal fundada en el individuo o en la dignidad de la persona humana, aunque se observan algunos progresos. UN وهذا يعني أن الديمقراطية الليبرالية القائمة على الفرد أو كرامة اﻹنسان ما زالت تجد صعوبة في ترسيخ جذورها، وإن لوحظت بعض أوجه التقدم.
    La Junta formuló varias recomendaciones para atender a las deficiencias observadas en los informes individuales. UN وقد قدم المجلس توصيات مختلفة لعلاج نواحي القصور التي لوحظت في التقارير المنفردة.
    Los cambios en la composición de las corrientes de capital, que se habían observado por primera vez en 1995, también cobraron considerable impulso en 1996. UN وقد اكتسبت أيضا الاتجاهات المتغيرة في تكوين تدفقات رأس المال، والتي لوحظت للمرة اﻷولى عام ١٩٩٥، قوة دفع كبيرة عام ١٩٩٦.
    También se tomó nota de las actividades del Instituto Europeo tendientes a informatizar y facilitar el intercambio de información sobre justicia penal. UN كما لوحظت أنشطة المعهد اﻷوروبي الرامية الى حوسبة معلومات العدالة الجنائية وتيسير تبادلها.
    De esa manera se solucionarían muchos de los problemas que se detectaron en esa esfera; UN وقد يؤدي هذا إلى الحد من كثير من المشاكل التي لوحظت في هذا المجال؛
    La rapidez del crecimiento económico de Letonia y las tendencias positivas que se observaban en su economía se destacaron también en el informe de 2001 de The Economist Intelligence Unit. UN كما لوحظت سرعة التنمية الاقتصادية والاتجاهات الإيجابية في لاتفيا من جانب وحدة معلومات الإيكونومست في تقريرها عام 2001.
    La tasa de crecimiento fue más elevada de lo que pudiera explicar el crecimiento natural de la población, lo cual indica el interés de las familias de refugiados en inscribir a todos sus miembros, fenómeno que también se había observado en el informe del año anterior. UN ونسبة الزيادة أعلى ممﱠا هو محسوب لها بفعل النموﱢ السكاني الطبيعي، ممﱠا يدلﱡ على أنﱠ عائلات اللاجئين كانوا يجهدون لتسجيل اﻷفراد الذين لم يسبق تسجيلهم، وهي ظاهرة لوحظت في تقرير السنة الماضية أيضاً.
    Se construyó un modelo para simular los efectos de la tasa más alta de mortalidad observada. UN وقد بُني نموذج لمحاكاة أثر على مستويات النفوق التي لوحظت.
    Ello significó una moderación del extraordinario crecimiento de las exportaciones registrado en 1994 y 1995. UN ويمثل هذا اعتدال للزيادة غير العادية في نمو الصادرات التي لوحظت خلال عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد