ويكيبيديا

    "لوضع حد للعنف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para poner fin a la violencia
        
    • modo de poner fin a la violencia
        
    • para poner término a la violencia
        
    • encaminadas a poner fin a la violencia
        
    • para acabar con la violencia
        
    • para erradicar la violencia
        
    • por poner fin a la violencia
        
    Sin embargo, se toman medidas preventivas para poner fin a la violencia. UN غير أنه يجري اتخاذ إجراءات وقائية لوضع حد للعنف.
    Acogemos con agrado y aplaudimos el entendimiento alcanzado entre el Primer Ministro Barak y el Presidente Arafat en la cumbre de Sharm el-Sheikh para poner fin a la violencia. UN ونحن نرحب ونشيد بالاتفاق الذي توصل إليه رئيس الوزراء باراك والرئيس عرفات في مؤتمر قمة شرم الشيخ لوضع حد للعنف.
    Lamentablemente, los medios civiles sólo no bastan para poner fin a la violencia y el terror. UN ومن سوء الطالع أن السلوك المدني وحده لا يكفي دائما لوضع حد للعنف والإرهاب.
    15. Invita a los Estados Miembros a que, al preparar la agenda para el desarrollo después de 2015, examinen debidamente el modo de poner fin a la violencia contra las mujeres y las niñas y de lograr la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer; UN 15 - تدعو الدول الأعضاء إلى إيلاء الاعتبار الواجب لوضع حد للعنف ضد النساء والفتيات ولتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في سياق إعداد خطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    Párrafo 73. " En el Acuerdo Nacional de Paz de 14 de septiembre de 1991 se estableció un marco amplio ... para poner término a la violencia y facilitar la reconstrucción y el desarrollo económico ... " UN الفقرة ٧٣ - " إن الاتفاق الوطني للسلم المؤرخ ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩١ يضع إطارا شاملا ... لوضع حد للعنف وتسهيل التنمية الاقتصادية - الاجتماعية والتعمير ... "
    En la región del Asia oriental y el Pacífico, por ejemplo, los niños habían pedido que mejorara la capacitación de los maestros para poner fin a la violencia. UN وفي منطقة شرق آسيا والمحيط الهادئ، على سبيل المثال، دعا الأطفال إلى تدريب المعلمين على نحو أفضل لوضع حد للعنف.
    El Líbano preguntó por las medidas adoptadas para poner fin a la violencia doméstica. UN وتساءل لبنان عن التدابير المتخذة لوضع حد للعنف المنزلي.
    Exhortó al Gobierno a que incluyera esas medidas en la estrategia nacional amplia para poner fin a la violencia contra la mujer y el niño. UN وطلبت إلى الحكومة أن تدرج هذه التدابير في الاستراتيجية الوطنية الشاملة لوضع حد للعنف الذي يستهدف النساء والأطفال.
    Debe hacerse todo lo posible para poner fin a la violencia y el terror contra civiles, lo que incluye la adopción de medidas para hacer que se respete el derecho internacional. UN ويجب بذل كل جهد لوضع حد للعنف والإرهاب ضد المدنيين، بما في ذلك تدابير لإنفاذ الاحترام للقانون الدولي.
    Con referencia a Timor Oriental, el Gobierno de Indonesia merece encomio por su cooperación con las Naciones Unidas en la organización del referéndum reciente y la aceptación del subsiguiente desplazamiento de una fuerza internacional para poner fin a la violencia y llevar la paz a la región. UN أما فيما يتعلق بتيمور الشرقية، فإن حكومة إندونيسيا جديرة بالثناء لتعاونها مع اﻷمم المتحدة في تنظيم الاستفتاء اﻷخير وفي قبول الانتشار اللاحق لقوة دولية لوضع حد للعنف وإحلال السلام في المنطقة.
    Otra parte de esa verdad es que nos hemos negado a utilizar esa enorme capacidad para poner fin a la violencia contemporánea deliberada y salvaje de la pobreza y el subdesarrollo. UN والجزء الآخر من هذه الحقيقة يكمن كوننا رفضنا استخدام هذه القدرة الهائلة لوضع حد للعنف الوحشي والمتعمد والمعاصر للفقر والتخلف.
    Siempre hemos sostenido que el Consejo de Seguridad debe adoptar medidas decididas para poner fin a la violencia e impedir que la situación empeore, incluso recurriendo al despliegue de fuerzas de observación internacionales y al establecimiento de un mecanismo de vigilancia en la región. UN وما فتئنا نؤكد على ضرورة أن يتخذ مجلس الأمن أجراء حاسما لوضع حد للعنف والحيلولة دون مزيد من التردي، بما في ذلك نشر قوة مراقبة دولية، أو إنشاء آلية للمراقبة في المنطقة.
    La plena aplicación de las recomendaciones de la Comisión de Determinación de los Hechos de Sharm el-Sheikh, que elaboró el informe Mitchell, sirve de buen punto de partida para que las partes adopten las medidas necesarias para poner fin a la violencia. UN إن التنفيذ الكامل لتوصيات لجنة شرم الشيخ لتقصي الحقائق، التي أسفرت عن تقرير ميتشل، يوفر أساسا جيدا للأطراف كي تخطو الخطوات اللازمة، لوضع حد للعنف.
    Esos fondos también sirvieron para reunir a nueve organismos del sistema de las Naciones Unidas en torno a una iniciativa de aprendizaje colectivo para poner fin a la violencia basada en el género. UN وقد أدت هذه الأموال أيضا إلى تجميع تسعة من أجهزة الأمم المتحدة حول مبادرة للتدريب الجماعي لوضع حد للعنف القائم على أساس نوع الجنس.
    Señalando que los recursos básicos del Fondo no se habían ampliado en consonancia con su mandato, el Comité instó a los Estados Miembros a que aumentaran la financiación, especialmente la del Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para poner fin a la violencia contra la mujer. UN وحثت اللجنة الدول الأعضاء، بعد أن أشارت إلى أن قاعدة الموارد الأساسية للصندوق لم تشهد زيادة تتناسب مع ولايتها، على زيادة التمويل، خاصة لصندوق الأمم المتحدة الاستئماني لوضع حد للعنف ضد المرأة.
    Se han dedicado recursos insuficientes a la elaboración de metodologías que permitan rastrear los sutiles y profundos cambios necesarios para poner fin a la violencia contra la mujer. UN فالموارد التي خُصِّصَت لتطوير منهجيات تستطيع تتبُّعَ التغيُّرات الخفيَّة والعميقة، اللازمة لوضع حد للعنف ضد المرأة، موارد غير كافية.
    Asimismo, deseamos sinceramente que ambas partes realicen todos los esfuerzos posibles para poner fin a la violencia y la inseguridad que sufre la región desde hace ya demasiado tiempo. UN ونود أيضا أن يبذل كلا الجانبين قصارى ما في وسعهما لوضع حد للعنف وانعدام الأمن اللذين استحكم أمرهما في المنطقة لمدة أطول مما ينبغي.
    En colaboración con la comunidad internacional, debería apoyar las iniciativas de las organizaciones de mujeres para poner fin a la violencia contra la mujer y establecer centros de acogida con personal capacitado. UN ويتعين على الحكومة والمجتمع الدولي دعم المبادرات التي تتخذها المنظمات الدولية لوضع حد للعنف ضد المرأة وبناء دور آمنة يعمل فيها موظفون مدربون.
    15. Invita a los Estados Miembros a que, al preparar la agenda para el desarrollo después de 2015, examinen debidamente el modo de poner fin a la violencia contra las mujeres y las niñas y de lograr la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer; UN 15 - تدعو الدول الأعضاء إلى إيلاء الاعتبار الواجب لوضع حد للعنف ضد النساء والفتيات ولتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في سياق إعداد خطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    Está dispuesta a actuar en ese sentido en relación con las Naciones Unidas y todas las buenas voluntades que en el mundo entero están dispuestas a contribuir a la continuación de la acción concertada ya iniciada para poner término a la violencia y restablecer la paz y la concordia nacional en Angola. UN كما أنها على استعداد للعمل في هذا الاتجاه بالتعاون مع اﻷمم المتحدة وجميع الجهات اﻷخرى ذات النوايا الطيبة ، في أي مكان من العالم ، التي تبدي استعدادها لﻹسهام في متابعة اﻷعمال المتضافرة التي بدأت بالفعل لوضع حد للعنف وإعادة السلم والوفاق الوطني في أنغولا .
    Los países en desarrollo necesitan un nuevo clima de cooperación internacional que movilice recursos nuevos y adicionales en favor del adelanto de la mujer. Las acciones encaminadas a poner fin a la violencia contra las mujeres constituyen otra importante prioridad y en ellas hay que seguir trabajando. UN وتحتاج البلدان النامية إلى تعاون دولي جديد لتعبئة موارد إضافية للنهوض بمركز المرأة، وثمة أولوية أخرى هي مواصلة العمل لوضع حد للعنف ضد المرأة.
    Es fundamental que todos los interesados, los dirigentes y los ciudadanos en general hagan un esfuerzo personal y concertado para acabar con la violencia, la intimidación y el hostigamiento. UN ومن الضروري أن تبذل جميع الأطراف المعنية، أي القادة وعامة الشعب، جهودا فردية وجماعية لوضع حد للعنف والإرهاب والملاحقة.
    Celebró la puesta en marcha del Plan de Acción Nacional de derechos humanos y la plataforma nacional para erradicar la violencia de género. UN ورحبت ببدء تنفيذ خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان وبالمنهاج الوطني لوضع حد للعنف القائم على نوع الجنس.
    En una declaración posterior a la prensa, el Presidente del Consejo dijo que los miembros del Consejo instaban a todas las partes a que se esforzaran por poner fin a la violencia y resolver problemas para aliviar el sufrimiento humanitario en Darfur. UN وأعلن رئيس المجلس، في بيان أدلى به للصحافة في وقت لاحق، أن أعضاء المجلس يحثون جميع الأطراف على العمل معاً لوضع حد للعنف وحل المسائل التي من شأنها أن تخفف من حدة المعاناة الإنسانية المستمرة في دارفور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد