ويكيبيديا

    "لوكالات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los organismos de
        
    • de los organismos
        
    • de organismos de
        
    • a los organismos
        
    • a organismos de
        
    • para los organismos
        
    • las agencias de
        
    • Organismo
        
    • de agencias de
        
    • para organismos
        
    • entidades de
        
    • que los organismos
        
    • para agencias
        
    • organizaciones de
        
    • que agencias
        
    Sin embargo, los recursos de que disponen los organismos de las Naciones Unidas han disminuido en términos reales. UN ومع ذلك، فإن الموارد المتوفرة لوكالات اﻷمم المتحدة تراجعت سواء فعليا أو بحساب القيم الحقيقية.
    En particular, se preguntó cómo incidiría en los gastos la propuesta de que los organismos de las Naciones Unidas utilizaran locales comunes. UN وبصفة خاصة أثيرت أسئلة عن الكيفية التي قد يؤثر بها إنشاء اﻷماكن المشتركة المقترحة لوكالات اﻷمم المتحدة على التكاليف.
    Con ese objeto se ha establecido el Consejo de Colaboración de los organismos de apoyo externo y se ha elaborado un informe de evaluación de los logros del Decenio. UN وقد أنشئ مجلس التعاون لوكالات الدعم الخارجي لهذا الغرض، كما أعد تقرير تقييمي عن منجزات العقد.
    Varias Partes mencionaron su participación en el Grupo Internacional de organismos de Financiación. UN كما ذكر عدد من الأطراف عضويته في المجموعة الدولية لوكالات التمويل.
    Nuestra asistencia se suministra mediante una gama de medidas, entre ellas el apoyo a los organismos de las Naciones Unidas. UN ونحن نقدم مساعداتنا عن طريق تدابير شتى منها توفير الدعم لوكالات اﻷمم المتحدة.
    Gatos de apoyo a organismos de las Naciones Unidas UN خدمات الدعم التقني لوكالات الأمم المتحدة
    En particular, se preguntó cómo incidiría en los gastos la propuesta de que los organismos de las Naciones Unidas utilizaran locales comunes. UN وبصفة خاصة أثيرت أسئلة عن الكيفية التي قد يؤثر بها إنشاء اﻷماكن المشتركة المقترحة لوكالات اﻷمم المتحدة على التكاليف.
    los organismos de seguridad, la policía, las fuerzas armadas y los particulares debidamente autorizados son los únicos autorizados para portar armas. UN ولن يُسمح إلا لوكالات الأمن والشرطة والقوات المسلحة والأفراد المأذون لهم على النحو الواجب بحمل أسلحة بالقيام بذلك.
    Se citaron buenas prácticas y se ofrecieron recomendaciones, especialmente para los organismos de desarrollo. UN ويتحدث ذلك المنشور عن الممارسات الجيِّدة ويقدم توصيات مفيدة، خصوصاً لوكالات التنمية.
    Programas ordinarios de los organismos de las Naciones Unidas y programas correspondientes a fondos fiduciarios UN البرامج العادية وبرامج الصناديق الاستئمانية التابعة لوكالات اﻷمم المتحدة
    los organismos de las Naciones Unidas deberían proporcionar recursos financieros, de personal y de otra índole para respaldar a esas dependencias de coordinación sobre el terreno. UN وينبغي لوكالات اﻷمم المتحدة أن تقدم الموارد المالية والموظفين وغيرها من الموارد لدعم وحدات التنسيق الميدانية هذه.
    Los recursos presupuestarios de los organismos y organizaciones del sistema no son suficientes para hacer frente a estas nuevas actividades. UN وليست موارد الميزانية لوكالات ومؤسسات المنظومة كافية لهذه اﻷنشطة.
    Como parte del estudio se investigará y evaluará la situación de los programas de comunicaciones de los organismos de las Naciones Unidas. UN وسيدرس التقرير برامج الاتصالات لوكالات اﻷمم المتحدة ويقيمها.
    Por ejemplo, organizaciones internacionales como la Asociación Mundial de organismos de Promoción de las Inversiones (AMOPI) podrían supervisar esa cooperación. UN وعلى سبيل المثال، يمكن أن تتولى المنظمات الدولية مثل الرابطة العالمية لوكالات تشجيع الاستثمار تنسيق هذا التعاون.
    A continuación hubo las siguientes exposiciones sobre política, directrices o experiencias específicas de organismos de las Naciones Unidas: UN وقُدمت أيضا عروض لاحقة تناولت سياسات أو مبادئ توجيهية أو تجارب محددة لوكالات الأمم المتحدة.
    Concretamente, sus recomendaciones podrían haber ido un poco más lejos y dar orientaciones específicas a los organismos pertinentes de las Naciones Unidas o bosquejar posibles estrategias de aplicación. UN وعلى وجه التحديد، كان يمكن أن تذهب توصياته إلى أبعد فتعطي توجيهات محددة لوكالات اﻷمم المتحدة المعنية أو تحدد الخطوط العريضة للاستراتيجيات الممكنة للتنفيذ.
    Apoyamos plenamente y admiramos mucho a los organismos de las Naciones Unidas y a las organizaciones no gubernamentales que están proveyendo asistencia al pueblo sudanés. UN ونحن نكن التأييد الكامل واﻹعجــاب لوكالات اﻷمــم المتحــدة والمنظمات غير الحكومية التي تقدم المساعدة للشعب السوداني.
    Fondos para gastos de funcionamiento adeudados a organismos de las Naciones Unidas UN الملاحظــة 7 الأموال التشغيلية المستحقة الدفع لوكالات الأمم المتحدة
    Singapur ha aplicado recientemente un nuevo marco normativo para las agencias de empleo. UN رسوم الوكالات المفرطة طبقت سنغافورة مؤخراً إطاراً تنظيمياً جديداً لوكالات الاستخدام.
    Los organismos del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo también disponían de los informes de los coordinadores residentes y de los informes anuales de cada Organismo. UN وقالت إن تقارير المنسقين المقيمين والتقارير السنوية لكل وكالة متاحة أيضا لوكالات مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية.
    Hace tres años, la Federación, junto con el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) y algunas organizaciones no gubernamentales internacionales, crearon un código de conducta para organismos de socorro y sus trabajadores. UN فقبل ثلاث سنوات، وضع الاتحاد بالعمل مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية وبعض المنظمات غير الحكومية الدولية مدونة قواعد السلوك لوكالات اﻹغاثة والعاملين فيها.
    Varios países deben más del 50% de su deuda total a las entidades de crédito a la exportación. UN ويدين عدد من البلدان بأكثر من 50 في المائة من مجموع ديونه لوكالات ائتمانات التصدير.
    Podría autorizar que agencias auxiliares se unieran a la búsqueda. Open Subtitles يمكننى التصريح لوكالات إضافية بالإنضمام للبحث

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد