Convencidos de la importancia que los compromisos jurídicamente vinculantes contenidos en el Convenio de Lomé tienen para la supervivencia de la industria en dichos países, | UN | وقد بحثوا أهمية الالتزامات الملزمة قانونا والواردة في اتفاقية لوميه بالنسبة لبقاء هذه الصناعة قائمة في تلك البلدان، |
El mismo día, tres electricistas fueron muertos, al parecer, por soldados en su taller, situado en un arrabal cercano a Lomé. | UN | وفي نفس اليوم يزعم أن ثلاثة كهربائيين قد قتلهم جنود في ورشة عملهم الواقعة بضاحية من الضواحي القريبة من لوميه. |
La FALAD ha mantenido reuniones y desarrollado actividades en el plano internacional en Accra, Cotonou, Lagos, Lomé, Niamey y Ouagadougou. | UN | وقد عقدت الرابطة لقاءات واضطلعت بأنشطة على الصعيد الدولي في لوميه وكوتونو وأكرا وواغادوغو ونيامي ولاغوس. |
Las actividades de tránsito son las más desarrolladas gracias al puerto autónomo de Lomé que presta servicios a los países del Sahel. | UN | وأنشطة المرور العابر في غاية التطور بفضل ميناء لوميه الذي يتسم بالاستقلال، والذي يتولى خدمة بلدان الساحل. |
Estos bancos disponen en total de 42 sucursales 21 de las cuales en Lomé. | UN | وهذه المصارف تضم ما مجموعه 42 من الفروع، حيث توجد 21 منها داخل لوميه. |
El transporte aéreo: El Togo tiene dos aeropuertos internacionales: Lomé y Niamtougou. | UN | النقل الجوي: يوجد بتوغو مطاران دوليان: لوميه ونيامتوغو. |
El Togo está dotado de una red de telecomunicaciones eficaz con dos estaciones terrestres en Lomé y Kara. | UN | توجد بتوغو شبكة فعالة للاتصالات السلكية واللاسلكية، وهي تضم محطتين أرضيتين في لوميه وكارا. |
El municipio de Lomé se suele considerar como una región administrativa. | UN | وثمة ترجيح لاعتبار بلدية لوميه بمثابة منطقة إدارية. |
En la práctica, estas jurisdicciones lamentablemente sólo funcionan por ahora en Lomé. | UN | وعلى الصعيد العملي، لا تعمل هذه الولايات اليوم، للأسف، إلا في لوميه. |
La Universidad de Lomé se enfrenta a deficiencias en las esferas de las infraestructuras, del personal pedagógico responsable, de los equipos sociales y de la investigación. | UN | وجامعة لوميه تواجه نقصا في مجالات الهياكل الأساسية والأطر التعليمية والمعدات الاجتماعية واللوازم البحثية. |
En el Togo hay 119 farmacias, 99 de las cuales en el único municipio de Lomé y sus entornos. | UN | وتوجد في توغو 119 صيدلية، منها 99 في منطقة لوميه وضواحيها وحدها. |
De un total de 374 médicos, Lomé y la región marítima disponen de 277, o sea el 74%. | UN | ومن بين ما مجموعه 374 من الأطباء، تضم لوميه والمنطقة الساحلية 277، أي 74 في المائة. |
- TCHAMIE T. Komlan, Geógrafo, Director Adjunto de la Dirección de Asuntos Académicos y de la Escolaridad en la Universidad de Lomé. | UN | كملان، عالم جغرافي، المدير المساعد لإدارة الشؤون الأكاديمية وشؤون الالتحاق بجامعة لوميه. |
La Unión Europea afirmó que desde 1992 se habían prometido 434 millones de dólares más en el marco de los acuerdos de comercio y ayuda de Lomé para combatir la desertificación. | UN | وقد صرح الاتحاد اﻷوروبي بأنه قد وعد، منذ عام ١٩٩٢، بمبلغ إضافي يصل إلى ٤٣٤ مليونا من دولارات الولايات المتحدة في إطار اتفاقات لوميه المتعلقة بالتجارة والمعونة لمكافحة التصحر. |
El Sr. Gbenouga había sido condenado por el tribunal correccional de Lomé a 5 años de cárcel, pero el Tribunal de Apelaciones de Lomé había anulado esta decisión por vicio de forma. | UN | وكان السيد غبينوغا قد حكمت عليه محكمة الجنح في لوميه بالسجن لمدة خمسة أعوام، ولكن محكمة الاستئناف في لوميه ألغت هذا الحكم لوجود عيب في الاجراءات. |
El 3 de junio, el cajero principal de un banco en Lomé fue muerto, al parecer, a quemarropa, cuando salía de un estudio fotográfico. | UN | وفي ٣ حزيران/يونيه يقال إن قابضا رئيسيا بمصرف في لوميه قد قتل عن قرب وهو خارج من محل تصوير. |
Además, parece que se descubrieron seis cuerpos calcinados el 25 y el 29 de septiembre en dos lugares al norte de Lomé y que aún no han sido identificados. | UN | ومن جهة أخرى عثر على ست جثث محروقة يومي ٢٥ و٢٩ أيلول/سبتمبر في مكان بشمال لوميه ولم يتم بعد التعرف إلى هوية أصحابها. |
Más bien, el ACNUR reconstruirá las estructuras colectivas, incluidas las escuelas y hospitales, en las zona afectadas de Lomé, en coordinación con la Organización Mundial de la Salud (OMS) y la Deutsche Gesellschaft für Technische Zusammenarbeit. | UN | وبدلا من ذلك، يلاحظ أن الهياكل المجتمعية، ومنها المدارس والمستشفيات، بالمناطق المتأثرة بالعائدين في لوميه سوف تتعرض للتجديد من قبل المفوضية، بالتنسيق مع منظمة الصحة العالمية والوكالة اﻷلمانية للتعاون التقني. |
Los circuitos de distribución transfieren los productos alimenticios y artesanales de las zonas de producción campesina hacia los grandes centros de consumo que representan Lomé y las principales ciudades del interior del país, a saber: Aného, Kpalimé, Atapkamé, Sokodé, Kara y Dapaong. | UN | ودوائر التوزيع تنقل المواد الغذائية والسلع اليدوية من مناطق الانتاج الريفية إلى مراكز الاستهلاك الكبيرة، التي تتمثل في لوميه والمدن الرئيسية بداخل البلد، وهي: أنيهو وكباليميه وسوكوديه وكارا ودابونغ. |
- la creación de una clínica médica en Lomé para las prostitutas; | UN | - إنشاء مستوصف طبي في لوميه من أجل البغايا؛ |