A las 7 esta noche comienza el juego. Bart contra Lisa, ¿quién ganará? | Open Subtitles | في السابعة ليلاً ستبدأ اللعبة بارت ضد ليسا من سوف يربح؟ |
Lisa, es terrible. Bueno. - Este baile siguió el camino del Titanic. | Open Subtitles | أوه, ليسا انه أمر فظيع هذه الحفلة الراقصة فشلت كالتايتانيك |
Un día era un completo solitario, y al día siguiente, tenía a Lisa. | Open Subtitles | في يوم من الايام كنت وحيد واليوم الثاني تعرفت على ليسا |
El hambre y la hambruna no son inevitables, y tampoco aceptables en un mundo que es más rico que nunca. | UN | فالجوع والمجاعة ليسا قدراً محتوماً ولا يمكن القبول بهما في عالم بات أغنى من أي وقت مضى. |
Además, la seguridad de los gobiernos y los ciudadanos no son dos cosas diferentes, como se desprende del párrafo 21 del informe. | UN | وإلى جانب ذلك، فإن أمن الحكومات وأمن المواطنين ليسا شيئين مختلفين، كما يُفهم ضمنا من الفقرة 21 من التقرير. |
Lisa Hoffman no era una criminal, lo que significa que si mató a su marido hace quince años, debió dejar alguna prueba. | Open Subtitles | ليسا هوفمان ليست مجرمة محترفة ما يعني أنها لو قتلت زوجها 15 سنة مضت فربما تكون تركت خلفها دليلا |
Lisa Tepes de Lupu llegó a estar en tal estado que no podía ver que todo eso le fue dado por Satán. | Open Subtitles | ليسا تيبش من لوبو فقدت صوابها لدرجة أنها لم تستطع أن تدرك أن كل ما لديها كان من إبليس. |
Y Lisa podrá ver agujeros negros súper masivos, agujeros negros con millones o miles de millones de veces el tamaño del Sol. | TED | و ستكون ليسا قادرة على رؤية الثقوب السوداء كبيرة الحجم -- ثقوب سوداء تزن ملايين أوبلاين المرات كثلة الشمس. |
Una mujer vino a su centro médico; era Lisa Cunningham. | TED | جاءته امرأة في مركزه الطبي اسمها ليسا كاننجهام، |
Y Lisa había estado encerrada en su casa con depresión y ansiedad paralizante durante siete años. | TED | وكانت ليسا قد انعزلت في منزلها مع الاكتئاب والقلق الخانقين لسبع سنوات. |
La primera vez que este grupo se reunió, Lisa, literalmente, comenzó a vomitar de ansiedad; así de abrumador le resultó. | TED | حينما اجتمعت تلك المجموعة لأول مرة، بدأت ليسا تتقيأ من شدة التوتر، وكان الأمر مُربكًا للغاية بالنسبة لها. |
Pero Lisa, no sabíamos que la ciudad estaba habitada. | Open Subtitles | ولكن ليسا ، لم نكن نعلم بان المدينة كانت مسكونة |
No puedo quedarme aquí. Tengo que ir donde Lisa. | Open Subtitles | أنا لا أستطيع البقاء هنا ، أريد أن أذهب لمنزل ليسا |
Propone que se celebren consultas individuales para lograr un compromiso, ya que estas posturas, esencialmente, no son tan diferentes entre sí. | UN | واقترح إجراء مشاورات فردية من أجل التوصل إلى حل وسط. وأضاف أن الموقفين ليسا مختلفين بالأساس اختلافاً كبيراً. |
Estoy diciendo que ambos; la pasión, la alegría, no son mutuamente excluyentes. | TED | ما أقصده أنّ الإثنين، الشغف و البهجة، ليسا بالضرورة متلازمين. |
El vino español y la digestión de Poirot no son buenos amigos. | Open Subtitles | النبيذ الإسباني و جهاز هضم بوارو ليسا على وفاق ودي |
Seamos claros, mi familia, mi pasado no son de tu incumbencia, no importa cuánto dinero esté en juego. | Open Subtitles | إذنْ الأمر واضح، عائلتي وماضيّ ليسا من شأنك، أيًّا كانت كمّية المال التي على المحكّ. |
El quinto autor, Eka Toala, nació en 1984 y parece no haberle afectado el asunto Lesa. | UN | أما مقدم البلاغ الخامس ايكا تووالا فولد في عام 1984 ولا يبدو أن القرار المتعلق بقضية ليسا يسري عليه. |
Sé que tus padres no están por aquí... asi que llamame papá. | Open Subtitles | أعلم أن والديك ليسا بالجوار ، لذا فالتدعونى يا أبى |
La opinión predominante era que esas dos disposiciones no eran incompatibles. | UN | وكان الرأي السائد أن الشرطين ليسا متضاربين. |
Todo este tiempo, Lissa estado golpeando a sí misma por no poder para declarar una magia . | Open Subtitles | كل هذا الوقت، ليسا تم ضرب نفسها عن عدم تمكنه لإعلان السحر. |
La cabeza de Lysa estaría clavada en una pica ahora mismo... si esta carta la hubiera leído quien no debía. | Open Subtitles | أن رأس ليسا سيكون على المحك الآن إذا ما وجد أناس خاطئون هذه الرسالة |
Caminar de puntitas y sentarte sintiéndote culpable... no es una decisión. Necesitas tomar una decisión. | Open Subtitles | حسناً، المشي بحذر والجلوس جانباً للشعور بالذنب ليسا قراراً عليكِ أن تتخذي قراراً |
Kazajstán cree firmemente que el diálogo y la armonía entre las civilizaciones no sólo son algo posible sino también necesario. | UN | وتعتقد كازاخستان اعتقادا راسخا أن الحوار والوئام بين الحضارات ليسا أمرا ممكنا فحسب، بل إنه أمر لازم. |
no se trata simplemente de que la cantidad y la magnitud de los pro-blemas sean abrumadoras, sino de que los problemas en sí mismos están interconectados profundamente y la sucesión de las crisis es también rápida. | UN | فعدد المشاكل وحجمها ليسا هائلين فقط؛ بـل أن المشاكل نفسها مترابطة ترابطا عميقا، وتتتابع اﻷزمات بسرعة أيضا. |
No estoy señalando que la dimensión y composición del Consejo de Seguridad no sean importantes. | UN | فإنني لا أوصي بأن حجم وتشكيل مجلس اﻷمن ليسا مهمين. |
Bueno, quieren asegurarse de que sepa que no están enfadados con usted. | Open Subtitles | أجل، حسنا، أرادوا التأكيد على معرفتكِ أنهما ليسا غاضبين منك. |
Así pues, los programas nucleares de ambos países no constituyen meramente un asunto interno, sino que suscitan una preocupación legítima en todo el mundo. | UN | وبالتالي فإن برنامجيهما النوويين ليسا مجرد مسألة داخلية بالنسبة للبلدين وإنما مسألة تهم بشكل مشروع العالم بأكمله. |
Senegal Leysa Faye | UN | السنغال ليسا فاي |
Los gobiernos, los medios de comunicación y las organizaciones no gubernamentales están tan tranquilos que es increíble, como si el control de armamentos y el desarme -- ante todo multilateral -- no fuesen problemas enormes. | UN | إن الحكومات ووسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية تشعر بالهدوء إلى درجة لا تصدق، كما لو أن الحد من الأسلحة ونزع السلاح - على الصعيد المتعدد الأطراف في المقام الأول - ليسا مشكلتين هائلتين. |