ويكيبيديا

    "ليست ملزمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • no está obligado
        
    • no son vinculantes
        
    • no están obligados a
        
    • no solo tiene la obligación
        
    • no eran vinculantes
        
    • a la obligación
        
    • no está obligada
        
    • no es vinculante
        
    • no tiene obligación
        
    • no estaba obligado
        
    • tiene la obligación no
        
    • no tienen
        
    • deber no solo
        
    • tiene el deber no
        
    • no están obligadas
        
    En esas condiciones, el Estado parte no está obligado a aplicar las sanciones. UN وفي ظل هذه الظروف فإن الدولة الطرف ليست ملزمة بتطبيق الجزاءات.
    En esas condiciones, el Estado parte no está obligado a aplicar las sanciones. UN وفي ظل هذه الظروف فإن الدولة الطرف ليست ملزمة بتطبيق الجزاءات.
    Una característica importante de los códigos es que las medidas de liberalización no son vinculantes, pero deben aplicarse a todos los países miembros sobre bases no discriminatorias. UN وتتمثل احدى السمات الهامة التي تتسم بها المدونة في أن تدابير التحرير ليست ملزمة ولكن يتعين تطبيقها على جميع البلدان اﻷعضاء دون تمييز.
    Los Estados soberanos no están obligados a financiar organizaciones internacionales ni a seguir siendo miembros de ellas contra su voluntad. UN إن الدول ذات السيادة ليست ملزمة بأن تؤسس منظمات دولية، ولا أن تواصل على غير إرادتها عضويتها فيها.
    El Estado parte no solo tiene la obligación de aplicar las decisiones del Comité, sino también de reconocer sus normas, prácticas, métodos de trabajo y precedentes. UN ثم إن الدولة الطرف ليست ملزمة بتنفيذ قرارات اللجنة فحسب، بل ملزمة بالاعتراف بمعاييرها وممارساتها وأساليب عملها وسوابقها أيضاً.
    No obstante, la Comisión adoptó el criterio de que era útil mencionar esos detalles prácticos en las Notas, teniendo presente, y expresándolo posiblemente en el párrafo, que las Notas no eran vinculantes y que el tribunal arbitral debía utilizar su discreción al abordar las cuestiones mencionadas en el párrafo. UN بيد أن اللجنة أخذت بالرأي القائل بأن من المفيد ذكر تلك التفاصيل العملية في الملحوظات، اذ وضعت في الاعتبار، وربما ذكرت في الفقرة صراحة، أن الملحوظات ليست ملزمة وأنه ينبغي لهيئة التحكيم أن تستخدم سلطتها التقديرية لدى تناول المسائل المذكورة في الفقرة.
    Este artículo, sin embargo, no obsta a la obligación del Estado Parte de otorgar reparación y una indemnización justa y adecuada a la víctima de un acto que viole el artículo 16. UN ومع ذلك فإن المادة 14 من الاتفاقية لا تعني أن الدولة الطرف ليست ملزمة بمنح ضحية الفعل الذي ينتهك المادة 16 من الاتفاقية سبيل الانتصاف والتعويض المناسب.
    Además, aun cuando se cumplan todos los requisitos de ley, la Corte Constitucional no está obligada a examinar la causa. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المحكمة الدستورية ليست ملزمة بالنظر في قضية حتى لو استُوفيت جميع الشروط القانونية.
    Sin embargo, no está obligado a aceptar todas las ofertas de asistencia que se le puedan hacer, e incluso podría rehusar una oferta malintencionada. UN غير أنها ليست ملزمة بقبول كافة عروض المساعدة الوشيكة، وبإمكانها في الواقع أن ترفض أي عرض ينطوي على سوء نية.
    Si bien el Comité no está obligado a incorporar las ideas y posiciones de otros comités, el conocimiento de dichas posiciones le ayudará a adoptar decisiones. UN وفي حين أن اللجنة ليست ملزمة بتناول أفكار ومواقف لجان أخرى، فإن معرفة هذه المواقف من شأنه أن يفيد عملية صنع القرار.
    En tales casos el Tribunal Supremo no está obligado a dar razones de su sentencia. De esta manera el Tribunal Supremo puede afrontar mejor su carga de trabajo cada vez mayor. UN والمحكمة العليا ليست ملزمة في هذه الحالة بتقديم أسباب للحكم الذي تصدره، مما يتيح لها أداء أعبائها المتزايدة بصورة افضل.
    Algunos instrumentos aún no son vinculantes debido a que no han entrado en vigor; otros no están destinados a ser jurídicamente vinculantes. UN وهناك بعض الصكوك ليست ملزمة بعد ﻷنها لم تدخل حيز النفاذ؛ بينما لا يراد من صكوك أخرى أن تكون ملزمة قانونيا.
    Según ese artículo, el papel de la Corte en ese tipo de instrucción es meramente declaratorio y sus conclusiones no son vinculantes. UN وتنص المادة 97 على أن دور المحكمة في مثل هذه التحقيقات هو مجرد دور توضيحي وأن النتائج التي تصل إليها ليست ملزمة.
    La Conferencia suiza de instituciones de acción social (CSIAS) publicó directrices al respecto: aunque no son vinculantes, los cantones las adoptaron en buena medida. UN وثمة توجيهات في هذا الموضوع نشرها المؤتمر السويسري لمؤسسات العمل الاجتماعي: وهي ليست ملزمة ولكن الكانتونات أخذتها إلى حد بعيد.
    Los pueblos y los Gobiernos no están obligados a someterse a la injusticia de algunas Potencias. UN إن الشعوب والحكومات ليست ملزمة بإطاعة ظلم بعض القوى.
    Cita también la jurisprudencia del Comité según la cual " el Estado parte no solo tiene la obligación de investigar a fondo las presuntas violaciones de los derechos humanos, en particular las desapariciones forzadas y las violaciones del derecho a la vida, sino también de interponer una acción penal contra los presuntos responsables, y de procesarlos y condenarlos. UN ويستشهد بالاجتهاد القانوني للجنة الذي أعلنت فيه أن الدولة الطرف ليست ملزمة بإجراء تحقيقات معمقة في الانتهاكات المفترضة لحقوق الإنسان فحسب، سيما عندما يتعلق الأمر بالاختفاء القسري والمساس بالحق في الحياة، بل ملزمة أيضاً بالملاحقة الجنائية لكل من يشتبه في مسؤوليته عن تلك الانتهاكات ومحاكمته ومعاقبته.
    Las disciplinas del Conjunto, referentes a las prácticas comerciales de las empresas, no eran vinculantes, situación que no debía modificarse de momento. UN إن الضوابط الواردة في المجموعة التي تعنى بالممارسات التجارية من قبل الشركات ليست ملزمة وهذا أمر لا ينبغي تغييره في هذه المرحلة.
    Este artículo, sin embargo, no obsta a la obligación del Estado Parte de otorgar reparación y una indemnización justa y adecuada a la víctima de un acto que viole el artículo 16. UN ومع ذلك فإن المادة 14 من الاتفاقية لا تعني أن الدولة الطرف ليست ملزمة بمنح ضحية الفعل الذي ينتهك المادة 16 من الاتفاقية سبيل الانتصاف والتعويض المناسب.
    Además, aun cuando se cumplan todos los requisitos de ley, la Corte Constitucional no está obligada a examinar la causa. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المحكمة الدستورية ليست ملزمة بالنظر في قضية حتى لو استُوفيت جميع الشروط القانونية.
    Aunque existe un código de prácticas sobre la igualdad de remuneración, no es vinculante. UN فرغم وجود مدونة لقواعد الممارسة بشأن المساواة في الأجور فإنها ليست ملزمة.
    Según la redacción del párrafo, el Estado ribereño que causara deliberadamente un ligero daño a otro Estado podría alegar que no tiene obligación de indemnizarlo. UN وبموجب أحكام الفقرة، يمكن لدولة مشاطئة تسبب عمدا ضررا طفيفا لدولة أخرى أن تدعي بأنها ليست ملزمة بإصلاح ذلك الضرر.
    Sin embargo, el Estado no estaba obligado a presentar una reclamación en nombre de sus nacionales perjudicados. UN إلا أن الدولة ليست ملزمة بتقديم مطالبة نيابة عن مواطنيها المضرورين.
    9. Habida cuenta de que la Constitución es la " Ley suprema de Mauricio " , el Tribunal Supremo tiene la obligación no sólo de interpretarla sino también de asegurar el cumplimiento de sus disposiciones. UN 9- وبما أن الدستور هو " القانون الأعلى للبلد " فإن المحكمة العليا ليست ملزمة بتفسيره فحسب بل هي ملزمة أيضاً بضمان الامتثال لأحكامه.
    Las exhortaciones a acatar las aspiraciones de determinado grupo de países no tienen eficacia jurídica. UN وأضاف أن الدعوات إلى التقيد بتوجهات مجموعة معينة من البلدان ليست ملزمة قانونا.
    6.4 El Comité recuerda que el Estado parte tiene el deber no solo de investigar exhaustivamente las presuntas violaciones de los derechos humanos que se pongan en conocimiento de sus autoridades, en particular los atentados contra el derecho a la vida, sino también de procesar, juzgar y castigar a los responsables de tales violaciones. UN 6-4 وتذكّر اللجنة بأن الدولة الطرف ليست ملزمة بإجراء تحقيقات معمقة فيما تبلغ به سلطاتها من انتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان فحسب، لا سيما إذا تعلق الأمر بانتهاكات للحق في الحياة، بل إنها ملزمة أيضاً بملاحقة كل من يُشتبه في أنه مسؤول عن تلك الانتهاكات ومحاكمته ومعاقبته().
    Además, las viudas no están obligadas a casarse con el hermano del esposo UN وبالإضافة إلى ذلك، فالأرملة ليست ملزمة بالزواج من أخ الزوج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد