En realidad no es el tipo de mensaje que se dice. | Open Subtitles | إنه ليس حقاً من النوع الرسائل التي تخبرك |
No, En realidad no. Tengo una amiga que tiene problemas. | Open Subtitles | لا ، ليس حقاً ، صديقة لي فيمشكلةنوعاًما. |
Renunció porque la molestabas mucho, bueno, No realmente, tú la molestabas, pero no fue por eso que renunció. | Open Subtitles | لقد إستقالت لانك ازعجتها كثيراً ليس حقاً اعني لقد ازعجتها لكن ليس هذا سبب إستقالتها |
Quiero decir, aunque estuviese en la CIA nunca estaría a salvo, No realmente. | Open Subtitles | حتى لو كان مع الإستخبارات المركزية لن يكون بأمان ، ليس حقاً |
Realmente no aunque creo que no es la primera vez que ocurre. | Open Subtitles | ليس حقاً , على الرغم من الآن أفكر أن هذه ليست المرة الأولى التي يحدث هذا |
Sin embargo, como se establece en la propia Convención de 1951, el asilo no es un derecho incalificable. | UN | ولكن، كما تنص اتفاقية 1951 ذاتها، فإن اللجوء ليس حقاً غير مشروط. |
No, En realidad no. Miembros de su grupo familiar, sus sirvientes. | Open Subtitles | لا , ليس حقاً , هناك فقط أعضاء عائلته , والخدم |
En realidad no, pero... supongo que es probablemente lo mejor para mí. | Open Subtitles | . . ليس حقاً , لكن أظن أن هذا ما هو أفضل لي |
Pero tu escoges a tu presa y las tuyas nunca tuvieron una oportunidad, no contra ti En realidad no | Open Subtitles | , لكنك تختار ضحاياك , و ضحيتك ليس أمامها فرصة ليس أمامك ليس حقاً |
En realidad, no. Es decir, hay chicas con habilidades especiales pero hay que pagar un adicional. | Open Subtitles | لا, ليس حقاً, أقصد, هناك نساء ذات مهارات خاصة |
En realidad no tengo familia. | Open Subtitles | ليس لديّ أيّ عائلة، ليس حقاً. أبناء عمومة. |
En realidad no. El 19 es potasio. El 53 es yodo. | Open Subtitles | ليس حقاً , 19 بوتاسيوم يود 53 , راديوم 88 |
Quiero decir, aunque estuviese en la CIA nunca estaría a salvo, No realmente. | Open Subtitles | حتى لو كان مع الإستخبارات المركزية لن يكون بأمان ، ليس حقاً |
Ah, No realmente. El sheriff dijo que no hay ningún signo de robo. | Open Subtitles | ليس حقاً المأمور قال أنه لم يكن هناك أثار اقتحام |
¿No piensas que esto es sobre algo más y No realmente sobre el espacio? | Open Subtitles | ألا تعتقدين بأن ذلك بشأن شيئاً آخر ليس حقاً بشأن هذه المساحة ؟ |
Realmente no, pues que nuestros padres nos llevan, así que... | Open Subtitles | ليس حقاً ، لأن أهالينا هم من يوصلنا ، لذلك |
Es decir, Realmente no es lo mío, y aun así lo he hecho. | Open Subtitles | الشيء ليس حقاً أته أعني، به اقوم الذي بهِ قمتُ ذلك ومع |
Y Realmente no tiene ni idea de que solo estás trabajando con él para conseguir a otro. | Open Subtitles | فكرة لديه ليس حقاً وهو فقط معهُ تعملين بأنكِ آخر شخصُ إلى لتصلي |
Además, una prórroga no es un derecho automático y sólo se concederá sobre la base de una decisión fundamentada de los Estados Partes. | UN | ثم إن التمديد ليس حقاً تلقائياً. ولن يُمنح هذا الحق إلا على أساس قرار متروٍّ تتخذه الدول الأطراف. |
La seguridad no es un derecho del que Israel goce exclusivamente mientras que los palestinos carezcan de él. | UN | فالأمن حق للجميع، وهو ليس حقاً مقتصراً على إسرائيل دون الفلسطينيين. |
No, la verdad es que no. Tengo de corazón blando, ¿ves? | Open Subtitles | لا, ليس حقاً, أرتدي قلبي على أكمامي, أنظر؟ |
Por favor, de verdad no es el momento. | Open Subtitles | أرجوك ، هذا ليس حقاً الوقت المناسب |
En su opinión, la paz no era un derecho humano, sino más bien una consecuencia del pleno ejercicio de todos los derechos humanos. | UN | فالسلام، من وجهة نظرها، ليس حقاً من حقوق الإنسان، بل نتيجة للإعمال التام لجميع حقوق الإنسان. |
6.5 Reitera que el cumplimiento de condena en un Centro próximo al lugar del domicilio familiar no constituye un derecho como tal reconocido en el Pacto. | UN | 6-5 وتكرر الدولة الطرف أن قضاء الفرد عقوبة سجنه في مكان احتجاز قريب من منزل أسرته ليس حقاً معترفاً به في العهد. |
Un tercer representante no gubernamental señaló que el derecho al desarrollo no era el derecho a un proceso, y dijo que el experto independiente se había excedido en su mandato al afirmarlo. | UN | وقال ممثل منظمة غير حكومية أخرى أن الحق في التنمية ليس حقاً في عملية ما، وأشار إلى أن الخبير المستقل تجاوز حدود ولايته عندما قال إنه كذلك. |
Por consiguiente, el derecho a la intimidad no es solo un derecho humano fundamental sino también un derecho humano que sirve de apoyo a otros derechos humanos y forma la base de toda sociedad democrática. | UN | وبالتالي فإن الحق في الخصوصية ليس حقاً إنسانياً أساسياً فحسب بل هو أيضاً حق من حقوق الإنسان يدعم حقوقاً أخرى للإنسان ويشكل الأساس لأي مجتمع ديمقراطي. |
Así, el Ministro de las Fuerzas Armadas podía denegar una solicitud y no existía un derecho automático a la condición de objetor de conciencia. | UN | ولذلك، فقد يرفض وزير القوات المسلحة طلباً ما كما أن الموافقة على مركز المستنكف من الخدمة العسكرية بوازع من الضمير ليس حقاً تلقائياً. |