ويكيبيديا

    "ليس كافيا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • no es suficiente
        
    • no basta
        
    • es insuficiente
        
    • no suficiente
        
    • no era suficiente
        
    • era insuficiente
        
    • no bastan
        
    • no son suficientes
        
    • ha sido insuficiente
        
    • no alcanza
        
    • no fuera suficiente
        
    • no es adecuado
        
    • son insuficientes
        
    • resulta insuficiente
        
    • es inadecuado
        
    Pero, incluso en esos países, es indudable que la mera supervivencia no es suficiente. UN ولكن من الواضح حتى في هذه البلدان أن مجرد البقاء ليس كافيا.
    Sin embargo, si bien es necesario organizar el marco electoral y hacer preparativos técnicos, esto no es suficiente. UN وفي حين أن تنظيم الإطار الانتخابي وإجراء الترتيبات التقنية أمر ضروري، فإن ذلك ليس كافيا.
    Sin embargo, esta reducción no es suficiente para alcanzar la meta de reducir a la mitad la tasa de pérdida de diversidad biológica para 2020. UN ومع ذلك، فإن الانخفاض في معدلات إزالة الغابات ليس كافيا بعد لتحقيق الهدف المتمثل في خفض معدل التناقص بحلول عام 2020.
    Es obvio que no basta con hablar del sector no estructurado como si fuese homogéneo. UN ومن الواضح أن الحديث عن القطاع غير الرسمي، كما لو كان متجانسا، ليس كافيا.
    no basta, sin embargo, la labor realizada y, los esfuerzos de integración suelen dejar mucho que desear. UN ولكن ما تم انجازه حتى اﻵن ليس كافيا كما أن جهود التكامل غالبا ما تكون ناقصة بعض الشيء.
    La mera adopción de normas es insuficiente y es necesario esforzarse mucho para hacerlas efectivas a nivel funcional. UN ومجرد اعتماد المعايير ليس كافيا في حد ذاته؛ بل يلزم بذل الكثير من الجهد لجعلها أمرا واقعا على مستوى العمل.
    Esa conjugación es necesaria, pero no suficiente. UN وهذا الاقتران ضروري ولكنه ليس كافيا.
    La inspección efectuada en China, que tuvo lugar seis semanas antes de ser despachada la mercadería, no era suficiente para refutarlo. UN وفحصها في الصين، الذي جرى قبل شحنها بستة أسابيع، ليس كافيا لدحض ذلك.
    Ahora bien, no es suficiente poseer tecnología para lograr una contribución positiva al desarrollo sostenible. UN بيد أن الحصول على التكنولوجيا ليس كافيا لتحقيق مساهمة إيجابية في التنمية المستدامة.
    Y estás aquí para decirme que no importa cuan deprimido esté, no es suficiente. Open Subtitles وانت هنا لتخبرني انه لا يهم كم مكتئب انا فهذا ليس كافيا
    13. Sin embargo, la legislación no es suficiente para poner fin a este problema. UN ١٣ - واستدركت قائلة إن التشريع ليس كافيا لوضع نهاية لهذه المشكلة.
    El Acuerdo contiene sólo una disposición sobre la supervisión del retiro de la artillería pesada que no es suficiente y no está en concordancia con los instrumentos internacionales mencionados. UN ولم يتضمن الاتفاق إلا حكما بشأن مراقبة سحب المدفعية الثقيلة وهو ما ليس كافيا ولا يتفق مع الصكوك الدولية المذكورة.
    La expansión de la economía mundial es importante para la paz en el mundo y para el progreso de las naciones, pero no es suficiente. UN ويعتبر توسيع الاقتصاد العالمي أمرا هاما للسلم في العالم ولتقدم اﻷمم، ولكن هذا ليس كافيا.
    Obviamente, no es suficiente la mezcla de incentivos y desincentivos que existe ahora. UN وواضح أن المزيج الساري حاليا من الحوافــــز والمثبطات ليس كافيا.
    Sin embargo, es obvio que la mera ampliación del Tratado no es suficiente. UN بيد أن من الواضح أن مجرد تمديد المعاهدة ليس كافيا.
    De todos modos, no basta con la adhesión, ya que, además, los Estados deben adaptar su legislación interna a esos instrumentos. UN بيد أن الانضمام ليس كافيا: فيجب على الدول أيضا أن تكيف تشريعاتها الداخلية مع هذه الصكوك.
    Ya no basta con reconocer los vínculos; hay una necesidad urgente de comprometer recursos en una escala que corresponda a la inmensidad del problema. UN وإن مجرد إدراك الروابط القائمة بين اﻷمور ليس كافيا. فهناك ضرورة عاجلة لتخصيص الموارد على نطاق يتناسب وجسامة المشكلة.
    La retórica no basta; la reforma tiene que ser real e inmediata. UN إن مجرد ترديد العبارات الخطابية ليس كافيا.
    Incluso la integración, es decir, el paso de las instituciones a la sociedad abierta, es insuficiente. UN فحتى الاندماج. أي مغادرة المؤسسات والعيش في المجتمع المفتوح، ليس كافيا.
    El Sr. Horn concluyó diciendo que para promover la participación de las minorías era necesario, aunque no suficiente, crear un marco legal. UN واختتم السيد هورن كلمته قائلا إن وضع إطار قانوني أمر ضروري ولكنه ليس كافيا لتعزيز مشاركة اﻷقليات.
    Esto puso de manifiesto que una evaluación amplia no era suficiente. UN وكشف ذلك عن أن إجراء تقييم عام واحد ليس كافيا.
    El Grupo de Trabajo hizo hincapié en que el procedimiento de comunicaciones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer era insuficiente y, por ende, ineficaz. UN " ٩ - وشدد الفريق العامل على أن إجراء الرسائل الذي تتبعه لجنة مركز المرأة ليس كافيا ومن ثم فإنه ليس فعالا.
    Las declaraciones condenatorias del terrorismo no bastan. UN وأوضح أن اﻹعراب عن إدانة اﻹرهاب ليس كافيا.
    El atentado de Netanya pone de manifiesto que las simples condenas no son suficientes. UN وتدل عملية نتانيا على أن مجرد التنديد ليس كافيا.
    Destacan que hasta el momento, el aumento de la eficacia y la eficiencia logrado por medio del establecimiento de locales comunes ha sido insuficiente. UN وهي تؤكد أن التقدم المحرز حتى اﻵن ليس كافيا فيما يتعلق بتحسين الفعالية والكفاءة بإنشاء أماكن عمل مشتركة.
    De modo que pensamos que no alcanza con poner al día la estructura del Consejo de Seguridad, que es necesario repensar el asunto en una perspectiva que apunte al futuro. UN لذلك، نعتقد أن تحديث هيكل مجلس اﻷمن ليس كافيا. إننا نحتاج إلى اعادة التفكير في هذه المسألة من منظور موجه نحو المستقبل.
    Y por si eso no fuera suficiente traición, también me he enterado de que se ha acostado con mi mejor amiga. Open Subtitles وإن كان هذا ليس كافيا كخيانة، إكتشفت أيضا أنه أقام علاقة مع صديقتي المقربة.
    Se ha puesto de manifiesto que el actual sistema de salvaguardias no es adecuado a ese respecto. UN ولقد بات واضحا أن نظام الضمانات الحالي ليس كافيا في هذا الصدد.
    Ha habido progresos a este respecto, pero todavía son insuficientes. UN ولقد أحرز تقــدم في هــذا الصدد، ولكنه ليس كافيا.
    Según el informe, el apoyo brindado por los servicios médicos durante el período de lactancia resulta insuficiente. UN ووفقا للتقرير، فإن الدعم المقدم من جانب الخدمات الاجتماعية خلال الرضاعة ليس كافيا.
    20. Tercero, Cuba está de acuerdo en que el régimen jurídico actual es inadecuado para asegurar la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN 20 - وثالثا، توافق كوبا على الرأي القائل بأن النظام القانوني القائم ليس كافيا لضمان منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد