Pero, incluso en esos países, es indudable que la mera supervivencia no es suficiente. | UN | ولكن من الواضح حتى في هذه البلدان أن مجرد البقاء ليس كافيا. |
Sin embargo, si bien es necesario organizar el marco electoral y hacer preparativos técnicos, esto no es suficiente. | UN | وفي حين أن تنظيم الإطار الانتخابي وإجراء الترتيبات التقنية أمر ضروري، فإن ذلك ليس كافيا. |
Sin embargo, esta reducción no es suficiente para alcanzar la meta de reducir a la mitad la tasa de pérdida de diversidad biológica para 2020. | UN | ومع ذلك، فإن الانخفاض في معدلات إزالة الغابات ليس كافيا بعد لتحقيق الهدف المتمثل في خفض معدل التناقص بحلول عام 2020. |
Es obvio que no basta con hablar del sector no estructurado como si fuese homogéneo. | UN | ومن الواضح أن الحديث عن القطاع غير الرسمي، كما لو كان متجانسا، ليس كافيا. |
no basta, sin embargo, la labor realizada y, los esfuerzos de integración suelen dejar mucho que desear. | UN | ولكن ما تم انجازه حتى اﻵن ليس كافيا كما أن جهود التكامل غالبا ما تكون ناقصة بعض الشيء. |
La mera adopción de normas es insuficiente y es necesario esforzarse mucho para hacerlas efectivas a nivel funcional. | UN | ومجرد اعتماد المعايير ليس كافيا في حد ذاته؛ بل يلزم بذل الكثير من الجهد لجعلها أمرا واقعا على مستوى العمل. |
Esa conjugación es necesaria, pero no suficiente. | UN | وهذا الاقتران ضروري ولكنه ليس كافيا. |
La inspección efectuada en China, que tuvo lugar seis semanas antes de ser despachada la mercadería, no era suficiente para refutarlo. | UN | وفحصها في الصين، الذي جرى قبل شحنها بستة أسابيع، ليس كافيا لدحض ذلك. |
Ahora bien, no es suficiente poseer tecnología para lograr una contribución positiva al desarrollo sostenible. | UN | بيد أن الحصول على التكنولوجيا ليس كافيا لتحقيق مساهمة إيجابية في التنمية المستدامة. |
Y estás aquí para decirme que no importa cuan deprimido esté, no es suficiente. | Open Subtitles | وانت هنا لتخبرني انه لا يهم كم مكتئب انا فهذا ليس كافيا |
13. Sin embargo, la legislación no es suficiente para poner fin a este problema. | UN | ١٣ - واستدركت قائلة إن التشريع ليس كافيا لوضع نهاية لهذه المشكلة. |
El Acuerdo contiene sólo una disposición sobre la supervisión del retiro de la artillería pesada que no es suficiente y no está en concordancia con los instrumentos internacionales mencionados. | UN | ولم يتضمن الاتفاق إلا حكما بشأن مراقبة سحب المدفعية الثقيلة وهو ما ليس كافيا ولا يتفق مع الصكوك الدولية المذكورة. |
La expansión de la economía mundial es importante para la paz en el mundo y para el progreso de las naciones, pero no es suficiente. | UN | ويعتبر توسيع الاقتصاد العالمي أمرا هاما للسلم في العالم ولتقدم اﻷمم، ولكن هذا ليس كافيا. |
Obviamente, no es suficiente la mezcla de incentivos y desincentivos que existe ahora. | UN | وواضح أن المزيج الساري حاليا من الحوافــــز والمثبطات ليس كافيا. |
Sin embargo, es obvio que la mera ampliación del Tratado no es suficiente. | UN | بيد أن من الواضح أن مجرد تمديد المعاهدة ليس كافيا. |
De todos modos, no basta con la adhesión, ya que, además, los Estados deben adaptar su legislación interna a esos instrumentos. | UN | بيد أن الانضمام ليس كافيا: فيجب على الدول أيضا أن تكيف تشريعاتها الداخلية مع هذه الصكوك. |
Ya no basta con reconocer los vínculos; hay una necesidad urgente de comprometer recursos en una escala que corresponda a la inmensidad del problema. | UN | وإن مجرد إدراك الروابط القائمة بين اﻷمور ليس كافيا. فهناك ضرورة عاجلة لتخصيص الموارد على نطاق يتناسب وجسامة المشكلة. |
La retórica no basta; la reforma tiene que ser real e inmediata. | UN | إن مجرد ترديد العبارات الخطابية ليس كافيا. |
Incluso la integración, es decir, el paso de las instituciones a la sociedad abierta, es insuficiente. | UN | فحتى الاندماج. أي مغادرة المؤسسات والعيش في المجتمع المفتوح، ليس كافيا. |
El Sr. Horn concluyó diciendo que para promover la participación de las minorías era necesario, aunque no suficiente, crear un marco legal. | UN | واختتم السيد هورن كلمته قائلا إن وضع إطار قانوني أمر ضروري ولكنه ليس كافيا لتعزيز مشاركة اﻷقليات. |
Esto puso de manifiesto que una evaluación amplia no era suficiente. | UN | وكشف ذلك عن أن إجراء تقييم عام واحد ليس كافيا. |
El Grupo de Trabajo hizo hincapié en que el procedimiento de comunicaciones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer era insuficiente y, por ende, ineficaz. | UN | " ٩ - وشدد الفريق العامل على أن إجراء الرسائل الذي تتبعه لجنة مركز المرأة ليس كافيا ومن ثم فإنه ليس فعالا. |
Las declaraciones condenatorias del terrorismo no bastan. | UN | وأوضح أن اﻹعراب عن إدانة اﻹرهاب ليس كافيا. |
El atentado de Netanya pone de manifiesto que las simples condenas no son suficientes. | UN | وتدل عملية نتانيا على أن مجرد التنديد ليس كافيا. |
Destacan que hasta el momento, el aumento de la eficacia y la eficiencia logrado por medio del establecimiento de locales comunes ha sido insuficiente. | UN | وهي تؤكد أن التقدم المحرز حتى اﻵن ليس كافيا فيما يتعلق بتحسين الفعالية والكفاءة بإنشاء أماكن عمل مشتركة. |
De modo que pensamos que no alcanza con poner al día la estructura del Consejo de Seguridad, que es necesario repensar el asunto en una perspectiva que apunte al futuro. | UN | لذلك، نعتقد أن تحديث هيكل مجلس اﻷمن ليس كافيا. إننا نحتاج إلى اعادة التفكير في هذه المسألة من منظور موجه نحو المستقبل. |
Y por si eso no fuera suficiente traición, también me he enterado de que se ha acostado con mi mejor amiga. | Open Subtitles | وإن كان هذا ليس كافيا كخيانة، إكتشفت أيضا أنه أقام علاقة مع صديقتي المقربة. |
Se ha puesto de manifiesto que el actual sistema de salvaguardias no es adecuado a ese respecto. | UN | ولقد بات واضحا أن نظام الضمانات الحالي ليس كافيا في هذا الصدد. |
Ha habido progresos a este respecto, pero todavía son insuficientes. | UN | ولقد أحرز تقــدم في هــذا الصدد، ولكنه ليس كافيا. |
Según el informe, el apoyo brindado por los servicios médicos durante el período de lactancia resulta insuficiente. | UN | ووفقا للتقرير، فإن الدعم المقدم من جانب الخدمات الاجتماعية خلال الرضاعة ليس كافيا. |
20. Tercero, Cuba está de acuerdo en que el régimen jurídico actual es inadecuado para asegurar la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. | UN | 20 - وثالثا، توافق كوبا على الرأي القائل بأن النظام القانوني القائم ليس كافيا لضمان منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |