ويكيبيديا

    "ليس من الضروري" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • no es necesario
        
    • no era necesario
        
    • No hace falta
        
    • no será necesario
        
    • No tienes que
        
    • No tiene por
        
    • - No tienes
        
    • no es indispensable
        
    • no es necesaria
        
    • No tienes por
        
    • Usted no tiene
        
    • no tienen por qué
        
    • no es preciso
        
    • no tenía por qué
        
    • no sería necesario
        
    En tales casos, no es necesario que el extranjero solicitante de asilo y que haya estado implicado en actos terroristas haya sido declarado culpable. UN وفي مثل هذه الحالات، ليس من الضروري إثبات جناية الشخص الأجنبي المقدم لطلب اللجوء والذي كان ضالعا في أعمال إرهابية.
    Por consiguiente, no es necesario prever casos en los que una parte no haya consignado una indicación y tenga solo un establecimiento. UN ولهذا ليس من الضروري تناول الحالات التي لا يعين فيها الطرف مقر عمله إذا كان لديه مقر عمل واحد.
    Sin embargo, no es necesario limitar el nivel de utilización al nivel de recarga. UN إلا أنه ليس من الضروري أن يقتصر مستوى الانتفاع على مستوى التغذية.
    Otras delegaciones, por el contrario, estimaron que no era necesario aumentar el número de miembros de ambas categorías para cumplir los objetivos del proceso de reforma. UN ومع ذلك أعرب عدد من الوفود عن رأي مؤداه أنه ليس من الضروري زيارة عدد كل من فئتي اﻷعضاء لتحقيق عملية اﻹصلاح.
    Por consiguiente, la CCAAP estimó que, en aquel momento, no era necesario recomendar la modificación de los derechos de pensión de los miembros de la Corte. UN ورأت اللجنة من ثم، أنه ليس من الضروري في هذه المرحلة التوصية بإدخال تغييرات في استحقاقات المعاش التقاعدي ﻷعضاء محكمة العدل الدولية.
    Por esa razón, no es necesario proceder al examen interinstitucional de las licencias. UN ولذا، ليس من الضروري أن تُستعرض التراخيص بصورة مشتركة بين الوكالات.
    Sin embargo, no es necesario limitar el nivel de utilización al nivel de recarga. UN إلا أنه ليس من الضروري أن يقتصر مستوى الانتفاع على مستوى التغذية.
    De la misma forma que no es necesario que sean nacionales o ciudadanos tampoco lo es que sean residentes permanentes. UN ومثلما ليس شرطاً أن يكونوا من الرعايا أو المواطنين، ليس من الضروري أن يكونوا من المقيمين الدائمين.
    En otras palabras, no es necesario que esa persona sea ciudadano sueco o que haya alcanzado cierta edad para poder presentar una demanda. UN وبعبارة أخرى، ليس من الضروري أن يكون الشخص مواطناً سويدياً أو أن يكون بلغ سناً معينة ليتمكن من تقديم شكوى.
    Por ende, los cofacilitadores estiman que no es necesario seguir debatiendo esta cuestión en el marco del proceso intergubernamental. UN وعليه، يرى الميسران أنه ليس من الضروري مواصلة تناول هذه المسألة في إطار العملية الحكومية الدولية.
    Por ende, los cofacilitadores estiman que no es necesario seguir debatiendo esta cuestión en el marco del proceso intergubernamental. UN وعليه، يرى الميسران أنه ليس من الضروري مواصلة تناول هذه المسألة في إطار العملية الحكومية الدولية.
    Por ende, los cofacilitadores estiman que no es necesario seguir debatiendo esta cuestión en el marco del proceso intergubernamental. UN وعليه، يرى الميسران أنه ليس من الضروري مواصلة تناول هذه المسألة في إطار العملية الحكومية الدولية.
    Por ende, los cofacilitadores estiman que no es necesario seguir debatiendo esta cuestión en el marco del proceso intergubernamental. UN وعليه، يرى الميسران أنه ليس من الضروري مواصلة تناول هذه المسألة في إطار العملية الحكومية الدولية.
    El grupo estimó que no era necesario ni productivo convenir en una definición precisa pero que debían reconocerse los distintos significados y la ambigüedad de la expresión. UN وكان من رأي الفريق أنه ليس من الضروري أو المثمر أن يتفق على تعريف محدد بإحكام، بل ينبغي التسليم بالمعاني المتنوعة للمصطلح وغموضه.
    En consecuencia, se indicó, por ejemplo, que no era necesario incluir en el estatuto la embriaguez ni la demencia. UN وتبعا لذلك، أعرب على سبيل المثال، عن الرأي بأنه ليس من الضروري إدراج السكر والجنون في النظام اﻷساسي.
    Los ciudadanos descubrieron hace tiempo que no era necesario esperar a la intervención del Estado para resolver problemas sociales. UN وقد اكتشف المواطنون منذ زمن بعيد أنه ليس من الضروري أن ينتظروا من الدولة حلا للمشاكل الاجتماعية.
    No hace falta que vayas a una ciudad grande para encontrar problemas. Open Subtitles أنت ليس من الضروري أن تذهبي إلى المدينه لإيجاد المشاكل
    Si bien no será necesario dedicar una página entera a cada artículo del Pacto, las directrices no pueden ser cortas. UN وفي حين أنه ليس من الضروري تكريس صفحة بأكملها لكل مادة من مواد العهد، فلا يمكن أن تكون المبادئ التوجيهية قصيرة.
    No tienes que mentirle a la gente en cada tienda a dónde entras. Open Subtitles ليس من الضروري أن تكذب على الناس في كل متجر تَدْخله
    Lo sé. Y No tiene por qué creerme, pero no fui yo mismo hoy. Open Subtitles و ليس من الضروري أن تَصدقُني لكننى لم أكن على طبيعنى اليوم
    - Yo te lo pido ahora. - No tienes que rogarme. Open Subtitles أَستجديك اللّيلة ليس من الضروري أن تَستجدى
    De esos términos se desprende también que para la protección de esas personas no es indispensable que sean ciudadanos del Estado parte en el que viven o se encuentran. UN كما تشير تلك المصطلحات الى أن اﻷفراد المقصود حمايتهم ليس من الضروري أن يكونوا من مواطني الدولة الطرف.
    Por lo tanto, no es necesaria ninguna medida de aplicación a este respecto. UN ولذلك ليس من الضروري اتخاذ تدابير للتنفيذ الوطني في هذا الصدد.
    No tienes por qué venir si no quieres. Open Subtitles أنت ليس من الضروري أن تَجيءُ لو مش عايزة
    No, Sr Dolly, Usted no tiene que pagar. Open Subtitles لا، السّيد دولْي، أنت ليس من الضروري أن تَدْفعُ.
    Sin embargo, las cooperativas no tienen por qué basarse en las tribus. UN غير أنه ليس من الضروري أن تقوم التعاونيات على أساس قَبَلي.
    No obstante, no es preciso evaluar esos posibles efectos en detalle para elaborar una definición válida de lo que debe entenderse por objeción. UN غير أنه ليس من الضروري تقدير ذلك الأثر المحتمل بالتفصيل لكي نصل إلى تعريف صالح لما يمكن أن يشكل اعتراضاً.
    Un sistema informatizado automatizado podía formar parte de un sistema de información, pero no tenía por qué ser así. UN وقد يكون النظام الحاسوبي المؤتمت جزءا من نظام للمعلومات، ولكن ليس من الضروري أن يكون الأمر كذلك.
    Además, se señaló que no sería necesario examinar la cuestión de las consecuencias de esos actos ilícitos, dado que serían las mismas que las cubiertas por los artículos de 2001 sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. UN وفي الوقت نفسه، أشير إلى أنه ليس من الضروري النظر في مسألة آثار هذه الأفعال غير المشروعة، لأنها نفس الآثار المشمولة فعلا بالمواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا لعام 2001.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد