Sólo era posible un enfoque completamente coordinado en un sistema muy automatizado en que la secretaría dispusiese de mucha libertad de maniobra. | UN | ولا يمكن تطبيق نهج متسق بالكامل إلا في نظام مؤتمت إلى درجة كبيرة يتاح فيه للأمانة مجال كبير للتصرف. |
La producción de los documentos oficiales se facilitó en la CP 6 mediante la introducción de un programa informático automatizado para el formateo y el diseño. | UN | ويُسر إنتاج الوثائق الرسمية في الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف باستخدام برنامج حاسوبي مؤتمت لتشكيل البيانات وتصميمها. |
Prosigue también la labor de introducción de un sistema plenamente automatizado de gestión de los recursos humanos y nómina de pagos. | UN | كما يتواصل العمل على استحداث نظام مؤتمت بالكامل لإدارة الموارد البشرية وكشوف المرتبات. |
Se considera parte de la " burocracia " , una carga administrativa más, ya que no existe ningún sistema automatizado de información que facilite su introducción. | UN | وهي تُعتبر بمثابة " عمل ورقي " ويُنظر إليها كعبء إداري إضافي وذلك بسبب عدم وجود نظام معلومات مؤتمت متاح لدعم تطبيقها. |
- CD/NTB/WP.165, de fecha 19 de agosto de 1994, presentado por la delegación de Australia y titulado " Desarrollo de un método automático para la identificación preliminar de fenómenos (IPF) " . | UN | - CD/NTB/WP.165، المؤرخة ٩١ آب/أغسطس ١٩٩٤، والمقدمة من وفد استراليا وعنوانها ' وضع نهج مؤتمت للتعيين اﻷولي للظواهر ' . |
Se considera parte de la " burocracia " , una carga administrativa más, ya que no existe ningún sistema automatizado de información que facilite su introducción. | UN | وهي تُعتبر بمثابة " عمل ورقي " ويُنظر إليها كعبء إداري إضافي وذلك بسبب عدم وجود نظام معلومات مؤتمت متاح لدعم تطبيقها. |
La sustitución de los procesos de pago manuales en papel por un sistema automatizado de control y de flujos de trabajo en línea; | UN | الاستعاضة عن عمليات السداد الورقية واليدوية بنظامِ ضوابط مؤتمت ونُظمِ تسيير إجراءات العمل على الشبكة الإلكترونية؛ |
iv) Gestión remota de los lugares más pequeños, procurando utilizar un enfoque automatizado, siempre que sea posible; | UN | ' 4` إدارة المواقع الصغيرة عن بُعد باستعمال نهج مؤتمت حيثما أمكن؛ |
También se había creado recientemente un nuevo sistema electrónico automatizado de gestión de casos. | UN | كما طور في الآونة الأخيرة نظام جديد مؤتمت لإدارة القضايا. |
Por ejemplo, la utilización de un sistema automatizado de datos aduaneros como el SIDUNEA puede ayudar a los países a cumplir algunas de las prescripciones del Acuerdo. | UN | فعلى سبيل المثال، يمكن لنظام مؤتمت للبيانات الجمركية مثل أسيكودا أن يساعد البلدان في الوفاء بمتطلبات الاتفاق. |
b) En el artículo 4, en la definición de la expresión " sistema automatizado de mensajes " , la palabra " operaciones " resta claridad a la definición. | UN | (ب) في المادة 4، في تعريف التعبير " نظام رسائل مؤتمت " ، يؤدي استخدام العبارة " أو الإجراءات " إلى عدم وضوح المعنى. |
En su versión actual el proyecto de artículo se refiere no a cualquier tipo de error sino tan sólo a los errores de introducción de datos en las comunicaciones electrónicas y es aplicable solamente en el caso de que un sistema automatizado no ofrezca a una persona la oportunidad de corregir el error. | UN | ومشروع المادة الآن لا يشير إلى أي نوع من الأخطاء وإنما يشير فقط إلى الأخطاء في محتويات الخطابات الإلكترونية، وهو لا ينطبق إلا عندما لا يوفر نظام مؤتمت لشخص ما فرصة لتصحيح خطأ. |
Cabe señalar asimismo que, durante la formulación química de los productos fotolitográficos, la posible exposición de los trabajadores es mínima porque el proceso tiene lugar en un sistema muy automatizado y prácticamente cerrado. | UN | ينبغي ملاحظة أنه خلال التشكيل الكيميائي للمنتجات الليثوغرافية الضوئية، يكون احتمال تعرض العمال منخفضا جداً بسبب أن العملية تحدث تحت أوضاع نظام مؤتمت للغاية ومغلق بشكل كبير. |
En particular, se explicó que ese artículo se aplicaría únicamente a los casos en que se hubiera cometido un error al introducir los datos durante la interacción entre una persona física y un sistema automatizado de mensajes y cuando ese sistema de mensajes no ofreciera la oportunidad de corregir el error. | UN | وأُوضح على وجه الخصوص، أنَّ تلك المادة لا تنطبق إلا على الحالات التي يُرتكب فيها خطأ الإدخال أثناء التفاعل بين شخص طبيعي ونظام مؤتمت لبث الرسائل وعندما لا يتيح ذلك النظام فرصة لتصويب الخطأ. |
2. De no convenir [expresamente] otra cosa las partes, toda parte que ofrezca bienes o servicios por medio de un sistema informático automatizado pondrá a disposición de las partes que utilicen el sistema los medios técnicos que les permitan identificar y corregir errores antes de la celebración del contrato. | UN | " 2- ما لم يتفق الطرفان [صراحة] على خلاف ذلك، يكون على الطرف الذي يعرض سلعا أو خدمات عن طريق نظام حاسوبي مؤتمت أن يوفر للأطراف الذين يستخدمون النظام الوسائل التقنية التي تسمح لهم بالتعرف على الأخطاء وتصحيحها قبل ابرام العقد. |
103. A reserva de que se sustituyera " persona física " por " persona " y " sistema informático automatizado " por " sistema de información automatizado " , el Grupo de Trabajo fue del parecer de que el contenido del proyecto de párrafo era en general aceptable. | UN | 103- ورهنا بالاستعاضة عن عبارة " شخص طبيعي " بتعبير " شخص " وعن عبارة " نظام حاسوبي مؤتمت " بعبارة " نظام معلومات مؤتمت " كان من رأي الفريق العامل أن جوهر مشروع الفقرة مقبول بصورة عامة. |
Salvo acuerdo [expreso] en contrario de las partes,el contrato celebrado por una persona que acceda al sistema de información automatizado de otra persona no surtirá efecto alguno ni será ejecutorio si el iniciador cometió un error en su mensaje de datos y si: | UN | " [ما لم يتفق الطرفان [صراحة] على خلاف ذلك] لا يكون للعقد الذي يبرمه شخص يتصل بنظام معلومات مؤتمت تابع لطرف آخر أي مفعول قانوني ولا يكون واجب الانفاذ إذا ارتكب ذلك الشخص خطأ في رسالة البيانات و: |
Apartado g): " sistema de información automatizado " | UN | الفقرة الفرعية (ز) " نظام معلومات مؤتمت " |
189. Se respondió que el proyecto de disposición tenía por objeto regular los casos en que se hubiesen cometido errores al introducir datos o en que se hubiese pulsado una tecla por equivocación en una comunicación electrónica intercambiada con un sistema automatizado de mensajes de otra parte. | UN | 189- وردّا على ذلك، لوحظ أن القصد من مشروع الحكم هو معالجة الأخطاء في الإدخال أو الأخطاء التي تحدث في الضغط على مفتاح معين في الخطابات الإلكترونية المتبادلة بواسطة نظام رسائل مؤتمت تابع لطرف آخر. |
- CD/NTB/WP.165, de fecha 19 de agosto de 1994, presentado por la delegación de Australia y titulado " Desarrollo de un método automático para la identificación preliminar de fenómenos (IPF) " . | UN | - CD/NTB/WP.165، المؤرخة ٩١ آب/أغسطس ١٩٩٤، والمقدمة من وفد استراليا وعنوانها " وضع نهج مؤتمت للتعيين اﻷولي للظواهر " . |
- CD/NTB/WP.165, de fecha 19 de agosto de 1994, presentado por la delegación de Australia y titulado " Desarrollo de un método automático para la identificación preliminar de fenómenos (IPF) " . | UN | - CD/NTB/WP.165، المؤرخة ٩١ آب/أغسطس ١٩٩٤، والمقدمة من وفد استراليا وعنوانها ' وضع نهج مؤتمت للتعيين اﻷولي للظواهر ' . |