Ello corresponde al mensaje que nos han legado nuestros Jefes de Estado en oportunidad de la Cumbre del Milenio. | UN | ذلك هو العالم الذي تكلم عنه قادتنا في الرسالة التي وجهوها إلينا في مؤتمر قمة الألفية. |
Esas recomendaciones han sido examinadas por la Asamblea General en relación con el tema del programa referente al seguimiento de la Cumbre del Milenio. | UN | ولقد جرى استعراض هذه التوصيات على يد الجمعية العامة، في إطار بند جدول الأعمال المتعلق بمتابعة نتائج مؤتمر قمة الألفية. |
De ello derivan las decisiones de la Cumbre del Milenio de 2000. | UN | وهنا تبرز أهمية قرارات مؤتمر قمة الألفية في عام 2000. |
Por ello, el impulso en la aplicación de las recomendaciones pertinentes de la Cumbre del Milenio no debe aminorar. | UN | ولهذا، يجب المحافظة على استمرار الزخم في تنفيذ التوصيات ذات الصلة الصادرة عن مؤتمر قمة الألفية. |
Menos de cuatro semanas nos separan de la Cumbre del Milenio. | UN | الآن يفصل بيننا وانعقاد مؤتمر قمة الألفية أقل من أربعة أسابيع. |
Nosotros, el Consejo de Presidentes de la Asamblea General de las Naciones Unidas, con ocasión de la Cumbre del Milenio, declaramos lo que sigue: | UN | نعلن نحــــن، مجلس رؤساء الجمعيـــــة العامة للأمم المتحدة، بمناسبة مؤتمر قمة الألفية ما يلي: |
En este contexto, el Gobierno de Guyana considera que se debe aplicar urgentemente la Declaración de manera coordinada a fin de mantener el impulso de la Cumbre del Milenio. | UN | وفي هذا السياق، ترى حكومة غيانا ضرورة التعجيل بتنفيذ الإعلان بطريقة منسقة بغية الحفاظ على زخم مؤتمر قمة الألفية. |
Los Jefes de Estado y de Gobierno reunidos la semana pasada con ocasión de la Cumbre del Milenio enunciaron los objetivos que habrán de movilizar nuestras energías en los próximos años. | UN | وقد وضع رؤساء الدول والحكومات الذين اجتمعوا هنا في مؤتمر قمة الألفية الأهداف التي ستعبئ طاقاتنا في السنوات القادمة. |
Nuestro presupuesto para la ayuda es al mismo tiempo una prueba y una manifestación de nuestro compromiso con los valores y principios establecidos en la Declaración de la Cumbre del Milenio. | UN | وميزانية المعونة التي نقدمها اختبار وتصوير في نفس الوقت لالتزامنا بالقيم والمبادئ الواردة في إعلان مؤتمر قمة الألفية. |
Deseo saludar los resultados de la Cumbre del Milenio. | UN | وأشيد بالنتائج التي حققها مؤتمر قمة الألفية. |
El programa de la Cumbre del Milenio es prueba de que la comunidad internacional comparte estas opiniones. | UN | وجدول أعمال مؤتمر قمة الألفية دليل على أن المجتمع الدولي يشاركنا في هذه الآراء. |
Nos reunimos hoy justo después de que el mayor número de Jefes de Estado y de Gobierno de la historia se reuniera con motivo de la Cumbre del Milenio. | UN | إننا نجتمع اليوم، عقب اجتماع أكبر عدد من رؤساء الدول والحكومات في التاريخ من أجل مؤتمر قمة الألفية. |
La Declaración de la Cumbre del Milenio abordó un tema muy importante relacionado con el derecho de los armenios a vivir libres de temor. | UN | وقد تعرض إعلان مؤتمر قمة الألفية لمسألة هامة جدا بالنسبة لحق مواطني أرمينيا في التحرر من الخوف. |
Hay que lograr avances en el siglo XXI. Ese fue el mensaje de la Cumbre del Milenio. | UN | فالإنجاز مطلوب في القرن الحادي والعشرين. وكانت تلك هي الرسالة التي وجهها مؤتمر قمة الألفية. |
En ocasión de la Cumbre del Milenio entregamos todos estos instrumentos al Secretario General, como depositario. | UN | وقد تم إيداع كل هذه الصكوك لدى الأمين العام أثناء مؤتمر قمة الألفية. |
También les agradecemos a él y a la Secretaría sus esfuerzos incansables por hacer de la Cumbre del Milenio un éxito. | UN | ونشكره، ونشكر الأمانة العامة أيضا على جهودهما الدؤوبة لتكليل مؤتمر قمة الألفية بالنجاح. |
Conferencias de prensa de la Cumbre del Milenio | UN | المؤتمرات الصحفية بمناسبة مؤتمر قمة الألفية |
Mesas Redondas de la Cumbre del Milenio | UN | اجتماعات المائدة المستديرة خلال مؤتمر قمة الألفية |
Mesas Redondas de la Cumbre del Milenio | UN | اجتماعات المائدة المستديرة التي يعقدها مؤتمر قمة الألفية |
Todos conocemos los compromisos que asumimos en la Cumbre del Milenio, en el año 2000. | UN | كلنا نعلم الالتزامات التي تعهدنا بها في مؤتمر قمة الألفية في عام 2000. |
El 5 de septiembre de 2000 me reuní con el Presidente de Georgia, Sr. Eduard Shevardnadze, quien había viajado a la Sede de las Naciones Unidas en relación con la Cumbre del Milenio. | UN | 3 - في 5 أيلول/سبتمبر 2000، اجتمعت مع إدوارد شيفرنادزه، رئيس جورجيا، الذي حضر إلى مقر الأمم المتحدة بمناسبة مؤتمر قمة الألفية. |
En las frases primera y segunda, sustitúyanse las palabras " entre ellas la Cumbre del Milenio y la Cumbre Mundial 2005. | UN | في الجملتين الأولى والثانية، تُحذف عبارة ' ' بما فيها مؤتمر قمة الألفية ومؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |
Pido a la Cumbre del Milenio que haga suyos esos objetivos y los desarrolle en los próximos años. | UN | وأدعو إلى أن يقر مؤتمر قمة الألفية هذه الأهداف وأن يبنى عليها في السنوات المقبلة. |
en la Cumbre del Milenio celebrada en 2000, los dirigentes mundiales se reunieron para trazar un ambicioso plan conducente a un mundo más pacífico, próspero y justo. | UN | 1 - في مؤتمر قمة الألفية الذي انعقد في عام 2000، اجتمع قادة العالم لخط مسار طموح نحو عالم أكثر سلاما وازدهارا وعدالة. |
Los Estados Miembros deben abordarlas con seriedad, especialmente a la luz de las expectativas creadas durante la Cumbre del Milenio. | UN | فهذه القضايا يجب أن تواجهها الدول الأعضاء بجدية، خاصة في ضوء التوقعات المثارة إبان مؤتمر قمة الألفية. |
Sin embargo, pueden ayudar de una manera decisiva a erradicar la pobreza, contribuyendo de esta manera al logro de los grandes objetivos de la Declaración del Milenio. | UN | ومع ذلك، فإنها يمكن أن تساعد بصورة حاسمة على القضاء على الفقر، وبالتالي الإسهام في بلوغ الأهداف العظيمة التي حددها مؤتمر قمة الألفية. |
Rusia trabajará para asegurar que las decisiones de la Asamblea del Milenio promuevan la aplicación práctica de los acuerdos logrados durante esa Conferencia. | UN | وستعمل روسيا على ضمان أن تشجع قرارات مؤتمر قمة الألفية التنفيذ العملي للاتفاقات التي تم التوصل إليها خلال ذلك المؤتمر. |
Hagamos de esta Cumbre del Milenio un gran éxito. | UN | فلنعمل على أن يكلل مؤتمر قمة الألفية هذا بالنجاح الباهر. |