ويكيبيديا

    "مؤتمر للأطراف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Conferencia de las Partes
        
    • conferencia de las Altas Partes
        
    • una de las conferencias de las Partes
        
    • una Reunión de las Partes
        
    Esta es la primera Conferencia de las Partes en la Convención sobre el Cambio Climático que se celebra en África. UN وهذا هو أول مؤتمر للأطراف يُعقد في أفريقيا.
    A ese respecto, algunas delegaciones propusieron la celebración de una Reunión de los Estados Partes o una Conferencia de las Partes, así como de los órganos subsidiarios. UN وفي هذا الصدد، اقترح بعض الوفود عقد اجتماع للدول الأطراف أو مؤتمر للأطراف وللهيئات الفرعية.
    En el artículo 32 de la Convención se estableció una Conferencia de las Partes en la Convención con objeto de mejorar la capacidad de los Estados partes para combatir la delincuencia organizada transnacional y para promover y examinar la aplicación de la Convención. UN وبموجب المادة 32 من الاتفاقية، أُنشئ مؤتمر للأطراف في الاتفاقية من أجل تحسين قدرة الدول الأطراف على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وتعزيز تنفيذ الاتفاقية واستعراضه.
    La comunidad internacional respondió también convocando una conferencia de las Altas Partes Contratantes del Cuarto Convenio de Ginebra sobre medidas para hacer aplicar el Convenio en el territorio palestino ocupado,incluida Jerusalén. UN واشتمل رد المجتمع الدولي كذلك على عقد مؤتمر لﻷطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة بشأن تدابير إنفاذ الاتفاقية في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس.
    Cada una de las conferencias de las Partes tal vez desee elegir un presidente o copresidentes del grupo de trabajo conjunto de composición abierta. UN وقد يود كل مؤتمر للأطراف أن ينتخب رئيساً أو رؤساء مشاركين للفريق العامل المشترك المفتوح العضوية.
    En este sentido, Kirguistán debería seguir recibiendo asistencia internacional para poder cumplir sus compromisos, de conformidad con el punto A de la lista indicativa de medidas que una Reunión de las Partes podría adoptar respecto del incumplimiento. UN وفي هذا الصدد, لابد لقيرغيزستان من مواصلة تلقي المساعدة الدولية لتمكنيها من الوفاء بتلك الالتزامات طبقاً للبند ألف من قائمة التدابير الإشارية التي يمكن أن يتخذها مؤتمر للأطراف بحق عدم الامتثال.
    163. Los representantes de las organizaciones no gubernamentales celebran un curso práctico preparatorio de un día de duración antes de cada Conferencia de las Partes. UN 163- يعقد ممثلو المنظمات غير الحكومية ليوم واحد حلقة عمل تحضيرية قبل كل مؤتمر للأطراف.
    Señaló que sería útil analizar el mecanismo más apropiado para vigilar la aplicación de la futura convención y la necesidad de establecer una Conferencia de las Partes en la Convención encargada de la vigilancia y el seguimiento de la aplicación de las disposiciones del instrumento. UN ونوّه بفائدة البحث في أنسب الآليات لرصد تنفيذ الاتفاقية المقبلة وضرورة إنشاء مؤتمر للأطراف في الاتفاقية بغية رصد ومتابعة تنفيذ أحكامها.
    La Unión Europea espera con impaciencia su participación activa en la preparación del reglamento y de la primera Conferencia de las Partes en junio de 2004. UN إن الاتحاد الأوروبي يتطلع إلى المشاركة النشطة في إعداد النظام الداخلي، وفي أول مؤتمر للأطراف يعقد في حزيران/يونيه 2004.
    Era importante que los gobiernos accediesen a la primera Conferencia de las Partes dispuestos a designar candidatos específicos, con ejemplares de sus historiales profesionales para su distribución. UN فمن الضروري أن تصل الحكومات إلى أول مؤتمر للأطراف وهي على استعداد لتقديم ترشيحاتها المحددة وتكون مستوفاة مع صور السيرة الذاتية لتوزيعها.
    48. La aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos es examinada por la Conferencia de las Partes. UN 48- يستعرض مؤتمر للأطراف تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها.
    :: Tomar conocimiento de las iniciativas orientadas a unificar y consolidar las posiciones de las partes que no han firmado el Acuerdo, entre ellas la propuesta del Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés de celebrar una Conferencia de las Partes no firmantes, y pedir que haya avances efectivos y urgentes a esos efectos; UN :: متابعة الجهود الجارية الهادفة إلى توحيد وتماسك مواقف الأطراف غير الموقعة، بما في ذلك خطة الحركة الشعبية لتحرير السودان لعقد مؤتمر للأطراف غير الموقعة، ودعوا إلى إحراز تقدم عاجل لتلك الجهود.
    Por cada Conferencia de las Partes en 2013 UN من جانب كل مؤتمر للأطراف في عام 2013
    El Secretario General procederá a comunicar la enmienda propuesta a las Partes en la presente Convención con la solicitud de que indiquen si son partidarias de que se convoque una Conferencia de las Partes con el fin de examinar la propuesta y de votar sobre ella. UN ويقوم الأمين العام عندئذ بإرسال التعديل المقترح إلى الأطراف في هذه الاتفاقية، طالباً إليها أن تبيِّن ما إذا كانت تحبِّذ عقد مؤتمر للأطراف كي ينظر في الاقتراح ويصوت عليه.
    El Secretario General procederá a comunicar la enmienda propuesta a las Partes en la presente Convención con la solicitud de que indiquen si son partidarias de que se convoque una Conferencia de las Partes con el fin de examinar la propuesta y de votar sobre ella. UN ويقوم الأمين العام عندئذ بإرسال التعديل المقترح إلى الأطراف في هذه الاتفاقية، طالباً إليها أن تبيِّن ما إذا كانت تحبِّذ عقد مؤتمر للأطراف كي ينظر في الاقتراح ويصوت عليه.
    El Secretario General procederá a comunicar la enmienda propuesta a las Partes en la presente Convención con la solicitud de que indiquen si son partidarias de que se convoque una Conferencia de las Partes con el fin de examinar la propuesta y de votar sobre ella. UN ويقوم الأمين العام عندئذ بإرسال التعديل المقترح إلى الأطراف في هذه الاتفاقية، طالباً إليها أن تبيِّن ما إذا كانت تحبِّذ عقد مؤتمر للأطراف كي ينظر في الاقتراح ويصوت عليه.
    Cuando Iraq invadió Kuwait, ¿se convocó acaso una conferencia de las Altas Partes Contratantes? UN وعندما غزا العراق الكويت، هل عقد مؤتمر لﻷطراف المتعاقدة السامية؟ كلا.
    Apoyamos la idea de una conferencia de las Altas Partes Contratantes en el Convenio, tal como se recomienda en el proyecto de resolución actual. UN وإننا نؤيد فكرة عقد مؤتمر لﻷطراف السامية المتعاقدة في الاتفاقية، كما يوصي مشروع القرار الجديد.
    Entre otras cosas, estas resoluciones proponían que se celebrara una conferencia de las Altas Partes Contratantes. UN وقد اقترحت تلك القرارات، من جملة أمور، عقد مؤتمر لﻷطراف المتعاقدة السامية.
    Se invitará a cada una de las conferencias de las Partes a que adopte su propia decisión en relación con su programa de trabajo y presupuesto. UN وسيدعى كل مؤتمر للأطراف إلى اعتماد مقرره الخاص بشأن برنامج العمل والميزانية.
    Se invitará a cada una de las conferencias de las Partes a que adopte su propia decisión en relación con su programa de trabajo y presupuesto. UN وسيدعى كل مؤتمر للأطراف إلى اعتماد مقرره الخاص بشأن برنامج العمل والميزانية.
    En este sentido, Kirguistán debería seguir recibiendo asistencia internacional para poder cumplir sus compromisos, de conformidad con el punto A de la lista indicativa de medidas que una Reunión de las Partes podría adoptar respecto del incumplimiento. UN وفي هذا الصدد, لابد لقيرغيزستان من مواصلة تلقي المساعدة الدولية لتمكنيها من الوفاء بتلك الالتزامات طبقاً للبند ألف من قائمة التدابير الإشارية التي يمكن أن يتخذها مؤتمر للأطراف بحق عدم الامتثال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد