Este reglamento tenía por objeto fortalecer la unidad nacional en una situación que ofrecía pocas perspectivas de creación de instituciones democráticas. | UN | وكان المقصود منه تقوية الوحدة القومية في وضع لم يكن يتيح إلا مجالاً ضيقاً أمام إقامة مؤسسات ديمقراطية. |
Ha surgido un movimiento en pro del establecimiento de instituciones democráticas, fundamentado en una mayor participación de los ciudadanos y una mayor responsabilidad de los gobiernos. | UN | فأصبح توسيع نطاق اشتراك اﻷفراد وزيادة مساءلة الحكومة سمتين متلازمتين للتحرك نحو إقامة مؤسسات ديمقراطية. |
Por último, la UNESCO ha subrayado la importancia del papel de la mujer en la creación de instituciones democráticas palestinas y en la paz. | UN | وأكدت اليونسكو أخيرا أهمية دور المرأة في إقامة مؤسسات ديمقراطية فلسطينية ودورها في مجال السلام. |
Expresaron la esperanza de que prevalecieran en Guatemala condiciones que llevasen a la consolidación de las instituciones democráticas. | UN | وأعربوا عن أملهم في أن تسود غواتيمالا ظروف تعزز انشاء مؤسسات ديمقراطية في غواتيمالا. |
Esas medidas se habían apoyado para instaurar un ambiente propicio para el establecimiento de las instituciones democráticas. | UN | إن هذه التدابير دُعي للقيام بها لتهيئة مناخ مؤات ﻹقامة مؤسسات ديمقراطية. |
El objetivo último es el establecimiento de instituciones democráticas seguras para todos. | UN | والهدف النهائي هو إقامة مؤسسات ديمقراطية يمكن أن يثق فيها الجميع. |
Es notable la función que ha desempeñado para prestar asistencia en Bosnia y Herzegovina con miras al establecimiento de instituciones democráticas y a la aplicación del Acuerdo de Paz. | UN | ودورها كبير في مساعدة البوسنة والهرسك على إقامة مؤسسات ديمقراطية وعلى تنفيذ اتفاق السلام. |
En cambio, en Kazajstán, que carecía de instituciones democráticas en el sentido moderno, nuestro proceso de edificación ha comenzado de cero. | UN | ولكن بالنسبة إلى كازاخستان التي لم تكن توجد فيها مؤسسات ديمقراطية بمفهومها الحديث، فقد بدأت هذه العملية من الصفر. |
El establecimiento de instituciones democráticas eficaces y la celebración periódica de elecciones han permitido crear las condiciones necesarias para el ejercicio de las libertades fundamentales. | UN | ومكﱠن إنشاء مؤسسات ديمقراطية فعالة وإجراء انتخابات دورية من تهيئة الظروف للتمتع بالحريات اﻷساسية. |
Tanto en Argelia como en el extranjero se han reconocido estas elecciones como un avance significativo en el proceso de instauración de instituciones democráticas y pluralistas. | UN | واعُترف بهذه الانتخابات في الجزائر وكذلك في الخارج بوصفها تقدماً هاماً في عملية إرساء مؤسسات ديمقراطية وتعددية. |
La existencia de instituciones democráticas y organizaciones de la sociedad civil que sean firmes es fundamental para garantizar que los gobiernos sean sensibles a las necesidades del pueblo. | UN | ووجود مؤسسات ديمقراطية قوية ومنظمات للمجتمع المدني أمر حاسم اﻷهمية في ضمان أن كون الحكومات مستجيبة لاحتياجات الشعب. |
La protección de los derechos de las personas en el proceso de desarrollo y la construcción de instituciones democráticas basadas en la ley representan prioridades para el Gobierno de Noruega. | UN | وأضافت أن حماية حقوق اﻷفراد في عملية التنمية وبناء مؤسسات ديمقراطية تقوم على القانون تمثﱡل أولويات بالنسبة لحكومتها. |
No obstante, las elecciones no son sino un elemento en la construcción de instituciones democráticas eficaces que promuevan la paz, la estabilidad y el desarrollo. | UN | ومع ذلك فإن الانتخابات هي عنصر واحد في بناء مؤسسات ديمقراطية فعَّالة لتعزيز السلم والاستقرار والتنمية. |
Reconocemos el progreso logrado por Kosovo en el establecimiento de instituciones democráticas inclusivas. | UN | ونحن نقر بما أنجزته كوسوفو من تقدم في إقامة مؤسسات ديمقراطية تشرك الجميع. |
Las elecciones son indispensables en el proceso de establecimiento de instituciones democráticas sólidas. | UN | فالانتخابات تؤدي دورا لا غنى عنه في عملية إنشاء مؤسسات ديمقراطية قوية. |
Expresando profunda preocupación por el prolongado estancamiento político, que socava el desarrollo y la consolidación de las instituciones democráticas en Haití, | UN | وإذ تعرب عن قلقها العميق إزاء المأزق السياسي الذي طال أمده، والذي يقوﱢض إقامة وتوطيد مؤسسات ديمقراطية في هايتي، |
Esa facultad se refiere asimismo a las personas que hayan realizado actos de espionaje o de subversión contra las instituciones democráticas. | UN | ويسري ذلك أيضا على الأشخاص الذين ارتكبوا أعمال تجسس أو تخريب ضد مؤسسات ديمقراطية. |
El establecimiento de las instituciones democráticas y la promoción del desarrollo socioeconómico son particularmente importantes en este sentido. | UN | وإنشاء مؤسسات ديمقراطية والترويج للتنمية الاجتماعية الاقتصادية أمران مهمان بصورة خاصة في ذلك الصدد. |
La solidez de las instituciones democráticas de un país contribuye a la paz y a la prosperidad dentro y fuera de él. | UN | فالبلد الذي تكون لديه مؤسسات ديمقراطية قوية يسهم في تحقيق السلم والرخاء في الداخل والخارج على حد سواء. |
En los próximos años, la Misión integrada continuará haciendo frente a los problemas políticos que dividen al país y reforzando las estructuras electorales y participativas del Estado, consolidando de esta manera los fundamentos democráticos para unas instituciones democráticas estables y una plataforma para el desarrollo. | UN | وخلال السنوات المقبلة، ستواصل البعثة المتكاملة معالجة الشواغل السياسية التي تقسم البلد، وتعزيز هياكل الدولة الانتخابية والأخرى القائمة على المشاركة، وبالتالي توطيد الدعائم الديمقراطية وبناء مؤسسات ديمقراطية مستقرة ومنتدى للتنمية. |
En la actualidad, tras las elecciones parlamentarias, Albania está tratando de establecer sus instituciones democráticas y el estado de derecho, y para ello necesita apoyo. | UN | وتحاول اﻵن ألبانيا، بعد الانتخابات البرلمانية، بناء مؤسسات ديمقراطية وتحقيق سيادة القانون، ونحن نحتاج إلى تأييد لبلوغ هذا الهدف. |