:: Hay indicios de una mayor vinculación y coherencia de las actividades en los países. | UN | :: وجود مؤشرات على تحسن الروابط والاتساق في الأنشطة المنفذة على الصعيد القطري. |
El objetivo principal siguen siendo los jóvenes, pero hay indicios de que está aumentando la labor de promoción dirigida a personas de más edad. | UN | وما زال الشباب هم الفئة المستهدفة أساسا على الرغم من وجود مؤشرات على نمو الأنشطة الترويجية التي تستهدف كبار السن. |
En el momento de redactar este informe hay indicios de que la ardua labor y los incansables esfuerzos desplegados tal vez den frutos. | UN | وعند كتابة هذا التقرير، كانت هناك مؤشرات على أن كل هذا العمل الشاق والجهد المضني ربما يثمران عن النتيجة المرجوة. |
Sin embargo, existen indicaciones de que en mayo de 1994 deberían estar disponibles seis pequeños helicópteros de reconocimiento. | UN | ومع ذلك، كانت هناك مؤشرات على احتمال توافر ستة هليكوبترات استطلاع صغيرة في أيار/مايو ١٩٩٤. |
Señaló que los indicadores de situación utilizados eran indicadores nacionales que todos podían consultar. | UN | ولاحظ أن مؤشرات الحالة المستخدمة هي مؤشرات على المستوى القطري متاحة للجمهور. |
Recientemente, la Conferencia de Desarme dio señales de que se podría superar el estancamiento en el programa de trabajo. | UN | بيد أن مؤتمر نزع السلاح أبدى مؤخرا مؤشرات على إمكانية إزالة الجمود الذي عطل برنامج عمله. |
mareos y constipados... han alcanzado numeros epidemiologicos en apenas horas... sin indicios de disminuir. | Open Subtitles | وصلت لأعداد رهيبة على مدى الساعات القليلة الماضية مع مؤشرات على التباطؤ |
Hay indicios de traumatismo por objeto contundente en la parte frontal del cráneo. | Open Subtitles | هنالك مؤشرات على صدمة قوية وحادة في الجزء الأمامي من الجمجمة. |
Ha habido indicios de que esos bombardeos han causado bajas y daños. | UN | وثمة مؤشرات على أن هذا القصف قد تسبب في اصابات وأضرار. |
Sin embargo, también existen indicios de que algunas delegaciones han adoptado incluso una posición más inflexible. | UN | بيد أن هناك أيضاً مؤشرات على أن مواقف بعض الوفود أصبحت أكثر تصلباً مما مضى. |
Sin embargo, hay indicios de que luego de la entrada en vigor de dicha ley, en 1994, se ha incrementado la proporción de mujeres, aunque sea en un nivel bajo. | UN | ومع ذلك، فهناك مؤشرات على الزيادة في نسبة النساء منذ دخول القانون حيز النفاذ في عام ٤٩٩١، وإن كانت على مستوى منخفض. |
Sin embargo, hay varios indicios de que, en su función catalítica, el PNUMA no ha aprovechado las contribuciones del sistema de las Naciones Unidas en toda la medida de lo posible. | UN | بيد أن هناك عدة مؤشرات على أن برنامج البيئة لا يستفيد قدر طاقته، في أدائه لدوره الحفاز، من مساهمات منظومة اﻷمم المتحدة. |
La zona bajo la responsabilidad de la MINURSO sigue en calma y no hay indicios de que ninguna de las partes tenga intención de reanudar las hostilidades. | UN | ولا تزال المنطقة الواقعة تحت مسؤولية البعثة هادئة، ولا توجد أي مؤشرات على نية أي من الطرفين استئناف اﻷعمال القتالية. |
Poseen muchas armas de mano y hay indicaciones de que tal vez tienen armas más pesadas. | UN | ويوجد في حوزتهم كثير من اﻷسلحة التي تحمل باليد وهناك مؤشرات على أنه قد تكون لديهم أيضا أسلحة أثقل. |
Hay indicaciones de que el enlace vital de transbordo en la principal carretera de suministros a las zonas fronterizas se encuentra bajo el control del Ejército de Liberación de Kosovo. | UN | وتوجد مؤشرات على أن وصلة العبﱠارات الحيوية على الطريق الرئيسي لﻹمدادات إلى منطقة الحدود تخضع لسيطرة جيش تحرير كوسوفو. |
Señaló que los indicadores de situación utilizados eran indicadores nacionales que todos podían consultar. | UN | ولاحظ أن مؤشرات الحالة المستخدمة هي مؤشرات على المستوى القطري متاحة للجمهور. |
Sólo interpretamos como indicadores de discriminación por motivo de sexo los casos en que la salud de la mujer es inaceptablemente mala. | UN | وحالات الصحة السيئة غير المقبولة للمرأة هي فقط التي نفسرها على أنها مؤشرات على وجود تمييز على أساس نوع الجنس. |
La tierra puede estar completamente seca, pero hay señales de que el agua una vez fluyó por aquí. | Open Subtitles | قد تكون الأرض جافة كالحجر لكن هناك مؤشرات على أن الماء تدفق ذات مرة هنا |
El equipo de estudio creó siete indicadores a nivel de los programas basados en las investigaciones y las consultas con los interesados. | UN | وقد وضع الفريق المكلف بالدراسة سبعة مؤشرات على صعيد البرنامج تستند إلى بحوث ومشاورات مع الجهات المعنية. |
Había signos de que el país podía fácilmente caer de nuevo en el conflicto. | UN | وكانت هناك مؤشرات على أن البلد قد ينزلق بسهولة نحو نزاع عنيف. |
Las economías de los países en desarrollo de Asia también continuaban dando muestras de un sólido rendimiento. | UN | كما واصلت الاقتصادات الآسيوية النامية تظهر مؤشرات على أداء اقتصادي قوي. |
iv) Definir indicadores en los planos subregional y regional. | UN | `4` وضع مؤشرات على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي. |
Tres indicadores del Plan de Acción se refieren a la paridad entre los géneros: | UN | وتتعلق ثلاثة مؤشرات على وجه الخصوص في خطة العمل بالتوازن بين الجنسين: |
La zona de responsabilidad de la MINURSO permaneció en calma y no ha habido indicio de que ninguna de las partes pretenda reanudar las hostilidades. | UN | وظلت المنطقة المشمولة بمسؤولية البعثة هادئة ولم تكن هناك مؤشرات على أن أيا من الجانبين يعتزم استئناف اﻷعمال القتالية. |
Van den Steen y otros (2007) utilizaron implantes silásticos para exponer a estorninos Europeos (Sturnus vulgaris) al decaBDE209 y hallaron octa- (BDE196, BDE197) y nonaBDE (BDE206, BDE207, BDE208) en músculo e hígado además del decaBDE209, lo cual dio por resultado las primeras indicaciones de la desbromación en las aves. 2.2.2.5. | UN | واستخدم فان دين ستين وآخرون (2007) أنسجة حية مزروعة سيلوستيكياً لتعريض طائر الزرزور الأوروبي (Sturnus vulgaris) للإثير عشاري البروم ثنائي الفينيل 209 ووجدوا متجانسات للإثير الثماني البروم ثنائي الفينيل (196 و197) والإثيرات تساعي البروم ثنائي الفينيل (206 و207 و208) في العضلات والكبد إضافة إلى الإثير عشاري البروم ثنائي الفينيل 209 وهو ما أعطى مؤشرات على إزالة البرومة في الطيور. |
No había indicación alguna de que el Sr. Sarrazin pretendiera fomentar la hostilidad contra los grupos mencionados. | UN | ولم توجد مؤشرات على أن السيد سارازين تعمد إثارة العداء ضد المجموعات المعنية. |
Elaborar y perfeccionar indicadores nacionales para medir y orientar el desarrollo social, en colaboración con las instituciones de investigación y con la sociedad civil, según corresponda. | UN | 146 - وضع مؤشرات على المستوى الوطني لتقييم وتوجيه التنمية الاجتماعية مع تعزيز هذه المؤشرات وجعلها أكثر فعالية، بالتعاون مع مؤسسات البحوث ومع المجتمع المدني، حسب الاقتضاء. |