La Constitución de Maldivas garantiza el derecho fundamental a la educación primaria y secundaria. | UN | وقالت إن دستور مالديف يكفل الحق الأساسي في التعليم الابتدائي والتعليم الثانوي. |
A este respecto, Maldivas exhorta a la comunidad internacional a no perder el impulso actual hacia el desarme. | UN | وفي هذا الصدد، تطلب مالديف إلى المجتمع الدولي ألا يضيع فرصة الزخم الحالي تجاه نزع السلاح. |
Asistencia a Maldivas en forma de becas de capacitación. | UN | تقديم المساعدة إلى مالديف بصدد تدريب الزمالات. |
x) Todas las religiones y todos los grupos religiosos salvo la religión oficial: Argentina, Bolivia y Maldivas. | UN | ُ٠١ُ كل اﻷديان والمجموعات الدينية باستثناء الدين الرسمي: اﻷرجنتين، بوليفيا، مالديف. |
Fondo Fiduciario del PNUD para la República de las Maldivas | UN | الصندوق الاستئمانــي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لجمهورية مالديف |
Tras la aprobación del proyecto de resolución, formulan declaraciones los representantes de Maldivas, Cabo Verde y los Estados Unidos. | UN | وبعد اعتماد مشروع القرار، أدلى ممثلو مالديف والرأس الأخضر والولايات المتحدة ببيانات. |
Mientras tanto, Maldivas trabaja para reforzar el régimen jurídico internacional mediante la adopción de leyes que incluyan políticas sobre la infancia destinadas a mejorar las normas en esa esfera. | UN | وقالت إن مالديف تعمل في الوقت نفسه على تعزيز النظام القانوني الدولي باعتماد تشريعات تشمل سياسات تتصل بالأطفال الغرض منها تحقيق المعايير في هذا المجال. |
Maldivas apoya asimismo el derecho del pueblo israelí a vivir en paz y en condiciones de seguridad al lado de un Estado palestino soberano e independiente. | UN | كما تدعم مالديف حق الشعب الإسرائيلي في العيش بأمن وسلام بجوار دولة فلسطينية مستقلة ذات سيادة. |
Maldivas depende principalmente del turismo y de la pesca y sufrió gravemente a causa de la contracción de la demanda en esos mercados tradicionales. | UN | ونظرا لأن مالديف تعتمد بصورة رئيسية على السياحة وصيد الأسماك، فإنها تشعر بقوة بتقلّص الطلب على هذه الأسواق التقليدية. |
Representante Residente del PNUD en Maldivas | UN | الممثل المقيم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مالديف |
Representante Residente del PNUD en Maldivas | UN | الممثل المقيم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مالديف |
La oradora se pregunta cómo puede el poder ejecutivo aplicar el principio de exclusión en Estados como Maldivas, donde existe una clara separación de poderes. | UN | وتساءلت كيف تستطيع السلطة التنفيذية إنفاذ قاعدة الاستبعاد في دول مثل مالديف التي لديها فصل واضح بين السلطات. |
Maldivas también está haciendo un esfuerzo por promover el uso de equipos que no contengan HFC. | UN | وتبذل مالديف أيضاً جهوداً لتشجيع المعدات التي لا تستخدم مركب الكربون الهيدروفلوري. |
En la reunión en la Cumbre celebrada recientemente en las Maldivas los países del Asia meridional miembros de la AAMCR reiteraron su compromiso de erradicar la pobreza. | UN | وإن بلدان جنوب آسيا اﻷعضاء في رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي أكدت من جديد التزامها باستئصال الفقر وذلك في مؤتمر القمة اﻷخير الذي عقدته في مالديف. |
El Presidente del Consejo recibió después una carta del Presidente de Maldivas relativa a la recomendación del Comité de Políticas de Desarrollo de excluir a Maldivas de la lista de países menos adelantados. | UN | وتلقى فيما بعد رئيس المجلس رسالة من رئيس مالديف تتعلق بتوصية لجنة السياسات اﻹنمائية بتخريج مالديف من قائمة أقل البلدان نموا. |
Maldivas se está centrando en la adopción de medidas especiales para eliminar el desempleo de la mujer, especialmente medidas con objetivos a largo plazo. | UN | وتصب مالديف اهتمامها اﻵن على إدخال تدابير خاصة للقضاء على البطالة لدى النساء، ولا سيما إدخال تدابير ذات أهداف طويلة اﻷجل. |
Maldivas prevé crear un sistema de enseñanza en que se tengan en cuenta los problemas de género y elaborar programas de capacitación y material destinados a los docentes y educadores para que se cobre conciencia de la condición, el papel y la contribución de hombres y mujeres a la familia y a la sociedad. | UN | وتعتزم مالديف إنشاء نظــام تعليمي يراعي اهتمامات الجنسين واستحداث برامج ومواد تدريبية للمعلمين والمربين تستهدف التوعية بمركز ودور ومساهمة المرأة والرجل في اﻷسرة والمجتمع. |
Maldivas aún no se había beneficiado de la utilización de la tecnología satelital; la demora en el acceso a esa tecnología se debía en parte a las dimensiones del país y de su población. | UN | ولم تستفد مالديف بعد من استخدام التكنولوجيا الساتلية، ولعل مرد ذلك التأخير في الوصول إلى تلك التكنولوجيا هو حجم البلد وعدد سكانه. |
Otro ejemplo es el de Maldivas, donde la estrategia inicial se dirigía a obtener el apoyo de los dirigentes religiosos para la ejecución del programa de salud reproductiva. | UN | ومن الأمثلة الأخرى جزر مالديف حيث كان الغرض من الاستراتيجية الأولية الحصول على دعم كبار رجال الدين عند تنفيذ برنامج الصحة الإنجابية. |
Formulan declaraciones los representantes de Camboya, Malí, Zambia, el Pakistán, Burundi, el Togo, Haití, Maldivas, los Estados Unidos, Etiopía, el Sudán y Buthán- | UN | وأدلى ببيانات ممثلو كل من كمبوديا ومالي وزامبيا وباكستان وبوروندي وتوغو وهايتي وجزر مالديف والولايات المتحدة وإثيوبيا والسودان وبوتان. |
República de Moldova | UN | الإسبانية مالديف مولدوفا |