"مالديف" - Translation from Arabic to Spanish

    • Maldivas
        
    • Moldova
        
    La Constitución de Maldivas garantiza el derecho fundamental a la educación primaria y secundaria. UN وقالت إن دستور مالديف يكفل الحق الأساسي في التعليم الابتدائي والتعليم الثانوي.
    A este respecto, Maldivas exhorta a la comunidad internacional a no perder el impulso actual hacia el desarme. UN وفي هذا الصدد، تطلب مالديف إلى المجتمع الدولي ألا يضيع فرصة الزخم الحالي تجاه نزع السلاح.
    Asistencia a Maldivas en forma de becas de capacitación. UN تقديم المساعدة إلى مالديف بصدد تدريب الزمالات.
    x) Todas las religiones y todos los grupos religiosos salvo la religión oficial: Argentina, Bolivia y Maldivas. UN ُ٠١ُ كل اﻷديان والمجموعات الدينية باستثناء الدين الرسمي: اﻷرجنتين، بوليفيا، مالديف.
    Fondo Fiduciario del PNUD para la República de las Maldivas UN الصندوق الاستئمانــي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لجمهورية مالديف
    Tras la aprobación del proyecto de resolución, formulan declaraciones los representantes de Maldivas, Cabo Verde y los Estados Unidos. UN وبعد اعتماد مشروع القرار، أدلى ممثلو مالديف والرأس الأخضر والولايات المتحدة ببيانات.
    Mientras tanto, Maldivas trabaja para reforzar el régimen jurídico internacional mediante la adopción de leyes que incluyan políticas sobre la infancia destinadas a mejorar las normas en esa esfera. UN وقالت إن مالديف تعمل في الوقت نفسه على تعزيز النظام القانوني الدولي باعتماد تشريعات تشمل سياسات تتصل بالأطفال الغرض منها تحقيق المعايير في هذا المجال.
    Maldivas apoya asimismo el derecho del pueblo israelí a vivir en paz y en condiciones de seguridad al lado de un Estado palestino soberano e independiente. UN كما تدعم مالديف حق الشعب الإسرائيلي في العيش بأمن وسلام بجوار دولة فلسطينية مستقلة ذات سيادة.
    Maldivas depende principalmente del turismo y de la pesca y sufrió gravemente a causa de la contracción de la demanda en esos mercados tradicionales. UN ونظرا لأن مالديف تعتمد بصورة رئيسية على السياحة وصيد الأسماك، فإنها تشعر بقوة بتقلّص الطلب على هذه الأسواق التقليدية.
    Representante Residente del PNUD en Maldivas UN الممثل المقيم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مالديف
    Representante Residente del PNUD en Maldivas UN الممثل المقيم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مالديف
    La oradora se pregunta cómo puede el poder ejecutivo aplicar el principio de exclusión en Estados como Maldivas, donde existe una clara separación de poderes. UN وتساءلت كيف تستطيع السلطة التنفيذية إنفاذ قاعدة الاستبعاد في دول مثل مالديف التي لديها فصل واضح بين السلطات.
    Maldivas también está haciendo un esfuerzo por promover el uso de equipos que no contengan HFC. UN وتبذل مالديف أيضاً جهوداً لتشجيع المعدات التي لا تستخدم مركب الكربون الهيدروفلوري.
    En la reunión en la Cumbre celebrada recientemente en las Maldivas los países del Asia meridional miembros de la AAMCR reiteraron su compromiso de erradicar la pobreza. UN وإن بلدان جنوب آسيا اﻷعضاء في رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي أكدت من جديد التزامها باستئصال الفقر وذلك في مؤتمر القمة اﻷخير الذي عقدته في مالديف.
    El Presidente del Consejo recibió después una carta del Presidente de Maldivas relativa a la recomendación del Comité de Políticas de Desarrollo de excluir a Maldivas de la lista de países menos adelantados. UN وتلقى فيما بعد رئيس المجلس رسالة من رئيس مالديف تتعلق بتوصية لجنة السياسات اﻹنمائية بتخريج مالديف من قائمة أقل البلدان نموا.
    Maldivas se está centrando en la adopción de medidas especiales para eliminar el desempleo de la mujer, especialmente medidas con objetivos a largo plazo. UN وتصب مالديف اهتمامها اﻵن على إدخال تدابير خاصة للقضاء على البطالة لدى النساء، ولا سيما إدخال تدابير ذات أهداف طويلة اﻷجل.
    Maldivas prevé crear un sistema de enseñanza en que se tengan en cuenta los problemas de género y elaborar programas de capacitación y material destinados a los docentes y educadores para que se cobre conciencia de la condición, el papel y la contribución de hombres y mujeres a la familia y a la sociedad. UN وتعتزم مالديف إنشاء نظــام تعليمي يراعي اهتمامات الجنسين واستحداث برامج ومواد تدريبية للمعلمين والمربين تستهدف التوعية بمركز ودور ومساهمة المرأة والرجل في اﻷسرة والمجتمع.
    Maldivas aún no se había beneficiado de la utilización de la tecnología satelital; la demora en el acceso a esa tecnología se debía en parte a las dimensiones del país y de su población. UN ولم تستفد مالديف بعد من استخدام التكنولوجيا الساتلية، ولعل مرد ذلك التأخير في الوصول إلى تلك التكنولوجيا هو حجم البلد وعدد سكانه.
    Otro ejemplo es el de Maldivas, donde la estrategia inicial se dirigía a obtener el apoyo de los dirigentes religiosos para la ejecución del programa de salud reproductiva. UN ومن الأمثلة الأخرى جزر مالديف حيث كان الغرض من الاستراتيجية الأولية الحصول على دعم كبار رجال الدين عند تنفيذ برنامج الصحة الإنجابية.
    Formulan declaraciones los representantes de Camboya, Malí, Zambia, el Pakistán, Burundi, el Togo, Haití, Maldivas, los Estados Unidos, Etiopía, el Sudán y Buthán- UN وأدلى ببيانات ممثلو كل من كمبوديا ومالي وزامبيا وباكستان وبوروندي وتوغو وهايتي وجزر مالديف والولايات المتحدة وإثيوبيا والسودان وبوتان.
    República de Moldova UN الإسبانية مالديف مولدوفا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more