Es preciso prestar mayor atención a esta esfera de la cooperación que, debería recibir mucho más apoyo financiero y técnico del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويجب إيلاء اهتمام متزايد لهذا المجال من مجالات التعاون الذي ينبغي أن يستفيد من دعم مالي وتقني متزايد من قبل اﻷمم المتحدة. |
Se proporciona un respaldo financiero y técnico importante tanto dentro del marco de la Unión Europea como de sus Estados miembros. | UN | ويجري تقديم دعم مالي وتقني كبير ضمن إطار الاتحاد اﻷوروبي وبواسطة الدول اﻷعضاء فيه على حد سواء. |
En el Marco se subraya la necesidad de que la comunidad de donantes proporcione un extenso apoyo financiero y técnico. | UN | ويؤكد اﻹطار على الحاجة إلى دعم مالي وتقني واسع تقدمه الجهات المانحة. |
En el Marco se subraya la necesidad de que la comunidad de donantes proporcione un extenso apoyo financiero y técnico. | UN | ويؤكد اﻹطار على الحاجة إلى دعم مالي وتقني واسع تقدمه الجهات المانحة. |
Se podría alentar a las empresas y a los negocios a que proporcionaran asistencia financiera y técnica de contraparte a esos programas. | UN | ويمكن تشجيع أوساط اﻷعمال والمشاريع على تقديم دعم مالي وتقني مناظر إلى تلك المشاريع. |
Sin embargo, esto requerirá un apoyo técnico y financiero importante de la comunidad internacional. | UN | غير أن ذلك سيتطلب توفير دعم مالي وتقني كبير من المجتمع الدولي. |
En el Marco se pone de relieve la necesidad de que la comunidad de donantes preste un amplio apoyo financiero y técnico. | UN | ويؤكد الاطار على ضرورة تقديم المجتمع المانح لدعم مالي وتقني كبير، وهو ما يسلم به هذا المجتمع. |
Con apoyo financiero y técnico del UNICEF se organizó una campaña de vacunación infantil con una cobertura de entre 2 y 3 millones de niños. | UN | وتم تنفيذ حملة لتحصين اﻷطفال بدعم مالي وتقني من اليونيسيف استهدفت عددا يتراوح من مليونين إلى ثلاثة ملايين طفل. |
Dichas medidas deberán comprender la prestación de apoyo financiero y técnico a largo plazo, la transferencia de tecnología y la mejora del rendimiento comercial de los países en desarrollo. | UN | وينبغي أن تشتمل هذه التدابير على دعم مالي وتقني طويل المدى، ونقل التكنولوجيا وتحسين اﻷداء التجاري للدول النامية. |
Este análisis fue efectuado por la OMM, con el apoyo financiero y técnico del PNUMA, la Comisión Oceanográfica Internacional (COI) de la UNESCO y el Consejo Internacional de Uniones Científicas. | UN | وقامت بإعداد هذا التحليل المنظمة العالمية للأرصاد الجوية بدعم مالي وتقني من برنامج الأمم المتحدة للبيئة، واللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية التابعة لليونسكو، والمجلس الدولي للعلوم. |
Observando que alrededor de 200.000 refugiados de Tayikistán han regresado a su país, que por ello tiene una gran necesidad de apoyo financiero y técnico, | UN | وإذ يلاحظ عودة نحو 200 ألف من اللاجئين الطاجيك إلى الوطن الأم وما يطلبه ذلك من دعم مالي وتقني كبير ، |
Por consiguiente, el Gobierno de Uganda solicita nuevamente a la Organización que continúe prestando su apoyo financiero y técnico al programa. | UN | ولذلك تكرر حكومتها طلبها إلى المنظمة أن تمد البرنامج بدعم مالي وتقني. |
Observando que alrededor de 200.000 refugiados de Tayikistán han regresado a su país, que por ello tiene una gran necesidad de apoyo financiero y técnico, | UN | وإذ يلاحظ عودة نحو 200 ألف من اللاجئين الطاجيك إلى الوطن الأم وما يتطلبه ذلك من دعم مالي وتقني كبير، |
Por último, es preciso prestar apoyo financiero y técnico para promover las capacidades de producción y las capacidades comerciales de esos países. | UN | ومن المتعين، في نهاية الأمر، أن يوفر دعم مالي وتقني من أجل تشجيع ما لدى هذه البلدان من قدرات إنتاجية وتجارية. |
El PNUD ha prometido apoyo financiero y técnico adicional, pero se necesitan más fondos para garantizar el establecimiento de un instrumento efectivo y eficiente que base la contratación de los funcionarios públicos únicamente en el mérito personal. | UN | وقد تعهد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتقديم دعم مالي وتقني إضافي، ولكن لا بد من المزيد من الأموال لكفالة إحلال أداة فعالة وكفؤة تعين موظفي الخدمات العامة على أساس الكفاءات وحدها. |
Tomando nota del regreso de unos 200.000 refugiados tayikos a su patria, lo que requiere un gran apoyo financiero y técnico, | UN | وإذ يلاحظ عودة نحو 200 ألف من اللاجئين الطاجيك إلى الوطن الأم وما يتطلبه ذلك من دعم مالي وتقني كبير: |
Dicho Plan se elaboró con el apoyo financiero y técnico del PNUD. | UN | ووضعت هذه الخطة وموّلت بدعم مالي وتقني من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Tomando nota del regreso de unos 200.000 refugiados tayikos a su patria, lo que requiere un gran apoyo financiero y técnico, | UN | وإذ يلاحظ عودة نحو 200 ألف من اللاجئين الطاجيك إلى الوطن الأم وما يتطلبه ذلك من دعم مالي وتقني كبير: |
Los jóvenes necesitan apoyo financiero y técnico para crear empresas. | UN | فالشباب بحاجة إلى دعم مالي وتقني لإطلاق روح العمل التجاري الحر لديهم. |
Observando el regreso de unos 200.000 refugiados tayikos a su patria, lo cual requiere un gran apoyo financiero y técnico; | UN | وإذ يلاحظ عودة نحو 200 ألف من اللاجئين الطاجيك إلى الوطن الأم وما يتطلبه ذلك من دعم مالي وتقني كبير: |
Se podría alentar a las empresas y establecimientos a proporcionar asistencia financiera y técnica de contraparte a esos programas. | UN | ويمكن تشجيع أوساط اﻷعمال والمشاريع لتقديم دعم مالي وتقني مناظر إلى تلك المشاريع. |
Esta decisión debería reforzarse con más apoyo técnico y financiero del exterior si hemos de conseguir la sostenibilidad. | UN | ويمكن تقوية هذا الالتزام بدعم مالي وتقني خارجي إضافي إذا أريد تحقيق الاستدامة. |