A este respecto, el Canadá apoya resueltamente los esfuerzos del Comisionado General destinados a conseguir contribuciones voluntarias de nuevos donantes. | UN | وبناء عليه، فإن بلده يساند بقوة جهود المفوض العام الرامية إلى ضمان تبرعات إضافية من مانحين جدد. |
Se necesitan iniciativas para atraer nuevos donantes y realizar el Programa para el Cambio. | UN | وقال إنه من الضروري بذل الجهود لجلب مانحين جدد ولمتابعة برنامج التغيير. |
Generó ingresos considerables y nuevos donantes. | UN | فاقت الحملــة أهدافهــا، وحققت إيرادات كبيرة واكتسبت مانحين جدد. |
La campaña permitió obtener considerables ingresos, nuevos donantes y valiosa información sobre las listas de destinatarios existentes. | UN | واجتذبت مانحين جدد ووفرت معلومات قيمة عن جمع اﻷموال بالبريد المباشر في جمهورية كوريا. |
Habida cuenta de estas consideraciones, la ONURS ha iniciado una nueva ronda de consultas con los donantes tradicionales y ha comenzado a examinar las posibilidades de atraer donantes nuevos. | UN | وعلى ضوء تلك الاعتبارات بدأ المكتب جولة جديدة من المشاورات مع المانحين التقليديين، كما بدأ في تقصي احتمالات جذب مانحين جدد. |
Conseguir 6.500 nuevos donantes y recaudar 461.000 dólares. | UN | اختبرت دفعة من سبل وسائط اﻹعلام الفعالة من حيث التكلفة لاكتساب مانحين جدد في عام ١٩٩٤. |
En ese contexto, destacamos la importancia de la distribución equitativa de esa carga, vemos con agrado que han aparecido nuevos donantes y alentamos a otros países para que participen. | UN | وفي هذا الصدد، نشدد على أهمية تقاسم هذا العبء على نحو منصف، ونرحب بظهور مانحين جدد ونشجع البلدان اﻷخرى على الاشتراك. |
La tendencia al aumento de las contribuciones continuaba en 1996, al igual que la incorporación de nuevos donantes. | UN | واتجاه ازدياد التبرعات مستمر في عام ١٩٩٦، وكذلك إضافة مانحين جدد. |
También permiten a la red de Comités Nacionales del UNICEF conseguir nuevos donantes que apoyen las actividades de la organización. | UN | كما يمكنان شبكة اللجان الوطنية التابعة لليونيسيف من تحديد مانحين جدد دعما ﻷنشطة اليونيسيف. |
Otra delegación subrayó que para hacer frente a un déficit se necesitaba una estrategia para obtener más fondos de nuevos donantes y del sector privado. | UN | ولمعالجة العجز، أكد وفد ضرورة أن تكون هناك استراتيجية لجمع مزيد من اﻷموال من مانحين جدد ومن القطاع الخاص. |
Esto ayudará a intensificar la sensación de los asociados de que la tarea es algo suyo y contribuirá a ampliar la base financiera del organismo atrayendo a nuevos donantes. | UN | وهذا من شأنه أن يزيد من إحساس الشركاء بالملكية، ويساعد على توسيع القاعدة المالية للمفوضية باجتذاب مانحين جدد. |
Las contribuciones de los nuevos donantes, además de las de los donantes existentes, son decisivas para que la reunión sobre la reposición sea un éxito. | UN | وتقديم مانحين جدد لمساهمات، إلى جانب مساهمات المانحين الحاليين، أمر ذو أهمية حاسمة لنجاح اجتماع تجديد الموارد. |
Varias delegaciones se ofrecieron a dar a conocer su experiencia en el ámbito de la colaboración con los medios de comunicación social para atraer a nuevos donantes. | UN | وعرضت عدة وفود تبادل خبراتها المتعلقة بالعمل مع وسائط الإعلام الاجتماعية في اجتذاب مانحين جدد. |
También alentamos a nuevos donantes a contribuir al OOPS. | UN | كما أننا نشجع مانحين جدد للتبرع للأونروا. |
Se superaron los objetivos de la campaña, obteniéndose ingresos considerables, nuevos donantes e información sobre la venta directa por correo en el Japón. | UN | إضافة مانحين جدد إلى قائمة المنظمة عن طريق مجموعة مؤتلفة من النداءات بالبريد المباشر، والفقرات اﻹعلانية التلفزيونية واﻹعلانات من دليل البرامج التلفزيونية. |
Los ocho donantes alientan al FNUDC a que trate de encontrar nuevos donantes " . | UN | وتشجع البلدان المانحة الثمانية الصندوق على البحث عن مانحين جدد له " . |
Proseguiría el debate con los nuevos donantes para tratar de diversificar la base de recursos del FNUDC. | UN | ١٦١ - وذكر أن المناقشات مع مانحين جدد ستستمر في محاولة لتنويع قاعدة موارد الصندوق. |
Los ocho donantes alientan al FNUDC a que trate de encontrar nuevos donantes " . | UN | وتشجع البلدان المانحة الثمانية الصندوق على البحث عن مانحين جدد له " . |
25. La oradora señala a la atención el párrafo 9 y señala que se consideró la posibilidad de solicitar contribuciones adicionales a los donantes actuales y de buscar nuevos donantes. | UN | ٢٥ - ولفتت الانتباه إلى الفقرة ٩، وأشارت إلى أنه تم النظر في إمكانية السعي لدى المانحين الحاليين لتقديم مساهمات إضافية والبحث عن مانحين جدد. |
Pide además contribuciones de nuevos donantes. | UN | وطلب أيضا مشاركة مانحين جدد. |
Para cubrir ese déficit, la GAVI debía solicitar a los donantes existentes que aumentaran sus promesas y tratar de obtener promesas de donantes nuevos o de mecanismos nuevos. | UN | ولملء تلك الفجوة، ينبغي للتحالف العالمي أن يطلب من المانحين الحاليين زيادة تعهداتهم وينبغي أن يلتمس الحصول على تعهدات من مانحين جدد أو من آليات جديدة. |