"مانحين جدد" - Translation from Arabic to Spanish

    • nuevos donantes
        
    • donantes nuevos
        
    A este respecto, el Canadá apoya resueltamente los esfuerzos del Comisionado General destinados a conseguir contribuciones voluntarias de nuevos donantes. UN وبناء عليه، فإن بلده يساند بقوة جهود المفوض العام الرامية إلى ضمان تبرعات إضافية من مانحين جدد.
    Se necesitan iniciativas para atraer nuevos donantes y realizar el Programa para el Cambio. UN وقال إنه من الضروري بذل الجهود لجلب مانحين جدد ولمتابعة برنامج التغيير.
    Generó ingresos considerables y nuevos donantes. UN فاقت الحملــة أهدافهــا، وحققت إيرادات كبيرة واكتسبت مانحين جدد.
    La campaña permitió obtener considerables ingresos, nuevos donantes y valiosa información sobre las listas de destinatarios existentes. UN واجتذبت مانحين جدد ووفرت معلومات قيمة عن جمع اﻷموال بالبريد المباشر في جمهورية كوريا.
    Habida cuenta de estas consideraciones, la ONURS ha iniciado una nueva ronda de consultas con los donantes tradicionales y ha comenzado a examinar las posibilidades de atraer donantes nuevos. UN وعلى ضوء تلك الاعتبارات بدأ المكتب جولة جديدة من المشاورات مع المانحين التقليديين، كما بدأ في تقصي احتمالات جذب مانحين جدد.
    Conseguir 6.500 nuevos donantes y recaudar 461.000 dólares. UN اختبرت دفعة من سبل وسائط اﻹعلام الفعالة من حيث التكلفة لاكتساب مانحين جدد في عام ١٩٩٤.
    En ese contexto, destacamos la importancia de la distribución equitativa de esa carga, vemos con agrado que han aparecido nuevos donantes y alentamos a otros países para que participen. UN وفي هذا الصدد، نشدد على أهمية تقاسم هذا العبء على نحو منصف، ونرحب بظهور مانحين جدد ونشجع البلدان اﻷخرى على الاشتراك.
    La tendencia al aumento de las contribuciones continuaba en 1996, al igual que la incorporación de nuevos donantes. UN واتجاه ازدياد التبرعات مستمر في عام ١٩٩٦، وكذلك إضافة مانحين جدد.
    También permiten a la red de Comités Nacionales del UNICEF conseguir nuevos donantes que apoyen las actividades de la organización. UN كما يمكنان شبكة اللجان الوطنية التابعة لليونيسيف من تحديد مانحين جدد دعما ﻷنشطة اليونيسيف.
    Otra delegación subrayó que para hacer frente a un déficit se necesitaba una estrategia para obtener más fondos de nuevos donantes y del sector privado. UN ولمعالجة العجز، أكد وفد ضرورة أن تكون هناك استراتيجية لجمع مزيد من اﻷموال من مانحين جدد ومن القطاع الخاص.
    Esto ayudará a intensificar la sensación de los asociados de que la tarea es algo suyo y contribuirá a ampliar la base financiera del organismo atrayendo a nuevos donantes. UN وهذا من شأنه أن يزيد من إحساس الشركاء بالملكية، ويساعد على توسيع القاعدة المالية للمفوضية باجتذاب مانحين جدد.
    Las contribuciones de los nuevos donantes, además de las de los donantes existentes, son decisivas para que la reunión sobre la reposición sea un éxito. UN وتقديم مانحين جدد لمساهمات، إلى جانب مساهمات المانحين الحاليين، أمر ذو أهمية حاسمة لنجاح اجتماع تجديد الموارد.
    Varias delegaciones se ofrecieron a dar a conocer su experiencia en el ámbito de la colaboración con los medios de comunicación social para atraer a nuevos donantes. UN وعرضت عدة وفود تبادل خبراتها المتعلقة بالعمل مع وسائط الإعلام الاجتماعية في اجتذاب مانحين جدد.
    También alentamos a nuevos donantes a contribuir al OOPS. UN كما أننا نشجع مانحين جدد للتبرع للأونروا.
    Se superaron los objetivos de la campaña, obteniéndose ingresos considerables, nuevos donantes e información sobre la venta directa por correo en el Japón. UN إضافة مانحين جدد إلى قائمة المنظمة عن طريق مجموعة مؤتلفة من النداءات بالبريد المباشر، والفقرات اﻹعلانية التلفزيونية واﻹعلانات من دليل البرامج التلفزيونية.
    Los ocho donantes alientan al FNUDC a que trate de encontrar nuevos donantes " . UN وتشجع البلدان المانحة الثمانية الصندوق على البحث عن مانحين جدد له " .
    Proseguiría el debate con los nuevos donantes para tratar de diversificar la base de recursos del FNUDC. UN ١٦١ - وذكر أن المناقشات مع مانحين جدد ستستمر في محاولة لتنويع قاعدة موارد الصندوق.
    Los ocho donantes alientan al FNUDC a que trate de encontrar nuevos donantes " . UN وتشجع البلدان المانحة الثمانية الصندوق على البحث عن مانحين جدد له " .
    25. La oradora señala a la atención el párrafo 9 y señala que se consideró la posibilidad de solicitar contribuciones adicionales a los donantes actuales y de buscar nuevos donantes. UN ٢٥ - ولفتت الانتباه إلى الفقرة ٩، وأشارت إلى أنه تم النظر في إمكانية السعي لدى المانحين الحاليين لتقديم مساهمات إضافية والبحث عن مانحين جدد.
    Pide además contribuciones de nuevos donantes. UN وطلب أيضا مشاركة مانحين جدد.
    Para cubrir ese déficit, la GAVI debía solicitar a los donantes existentes que aumentaran sus promesas y tratar de obtener promesas de donantes nuevos o de mecanismos nuevos. UN ولملء تلك الفجوة، ينبغي للتحالف العالمي أن يطلب من المانحين الحاليين زيادة تعهداتهم وينبغي أن يلتمس الحصول على تعهدات من مانحين جدد أو من آليات جديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more