ويكيبيديا

    "ما أحرز" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los progresos realizados
        
    • los progresos logrados
        
    • los progresos alcanzados
        
    • los avances logrados
        
    • los avances realizados
        
    • los progresos hechos
        
    • los progresos conseguidos
        
    • alcanzado
        
    • se han realizado
        
    • se han logrado
        
    • los avances hechos
        
    • los adelantos logrados
        
    • los avances conseguidos
        
    • obtenidos
        
    • los adelantos alcanzados
        
    32. [Pese a los progresos realizados, la Conferencia lamenta que todos los años mueran miles de personas como resultado del empleo de armas convencionales. UN ٣٢ - ]برغم ما أحرز من تقدم، فإن المؤتمر يأسف ﻷن الناس يموتون باﻵلاف كل سنة نتيجة لاستخدام اﻷسلحة التقليدية.
    32. [Pese a los progresos realizados, la Conferencia lamenta que todos los años mueran miles de personas como resultado del empleo de armas convencionales. UN ٣٢ - ]برغم ما أحرز من تقدم، فإن المؤتمر يأسف ﻷن الناس يموتون باﻵلاف كل سنة نتيجة لاستخدام اﻷسلحة التقليدية.
    En primer lugar, es necesario reconsiderar estrategias a la luz de los progresos logrados hasta el momento. UN فأولا ثمة حاجة إلى إعادة النظر في الاستراتيجيات في ضوء ما أحرز من تقدم حتى اﻵن.
    Sin embargo, pese a los progresos alcanzados, queda todavía mucho por hacer. UN ورغم ما أحرز من تقدم، فلا يزال هناك الكثير والكثير مما يتعين عمله.
    La resolución reafirmó los avances logrados hasta la fecha y facilitó orientación para utilizar la experiencia de acciones anteriores. UN وأعاد القرار تأكيد ما أحرز من تقدم حتى الآن وقدم توجيهات للبناء على أساس الإجراءات السابقة.
    Sin embargo, en vista de los avances realizados, la oradora considera que es importante que la Misión concluya su mandato en la fecha prevista. UN واستدركت قائلة إنها ترى أن من المهم بالنظر إلى ما أحرز من تقدم أن تُكْمل البعثة ولايتها في التاريخ المقرر.
    los progresos realizados son consecuencia de los esfuerzos conjuntos de la sociedad civil, las organizaciones no gubernamentales y el Gobierno. UN وقد جاء ما أحرز من تقدم نتيجة للجهود المشتركة المبذولة من جانب المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والحكومة.
    La inclusión de disposiciones relativas a las minas en los mandatos de las operaciones de paz constituye otra prueba de los progresos realizados. UN كما أن إدراج أحكام تتعلق بإزالة الألغام في ولايات البعثات لهو دليل آخر على ما أحرز من تقدم.
    En las exposiciones se describieron los progresos realizados en la región y las dificultades con que había tropezado la aplicación de la Convención. UN وأظهرت هذه العروض ما أحرز من تقدم في هذه المنطقة فضلا عن الصعوبات التي اكتنفت تنفيذ الاتفاقية.
    :: los progresos realizados en la promulgación de leyes y la adopción de las demás disposiciones necesarias para aplicar los instrumentos en que es parte. UN :: ما أحرز من تقدم صوب سن قوانين واعتماد أحكام أخرى لازمة لتطبيق الصكوك التي أصبحت موناكو طرفا فيها.
    En el presente informe se examinan los progresos realizados desde la presentación del segundo informe consolidado y se señalan algunos desafíos y limitaciones que siguen existiendo en el proceso de aplicación de la NEPAD. UN ويبحث هذا التقرير ما أحرز من تقدم منذ تقديم التقرير الموحد، كما يوجه الانتباه إلى بعض التحديات والعقبات التي ما زالت تعيق تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    A pesar de los progresos realizados en la consolidación de la paz en Sierra Leona, la situación general sigue siendo difícil. UN 47 - رغم ما أحرز من تقدم في توطيد دعائم السلام في سيراليون، فما زالت الحالة العامة هشّة.
    También falta un método sistemático para determinar los progresos logrados en la ejecución y para evaluar los resultados. UN كما كان المركز يفتقر إلى طريقة منهجية لتسجيل ما أحرز من تقدم في مجال التنفيذ وتقييم اﻹنجازات.
    No obstante, la Comisión consideró, en general, que los progresos logrados hacían pensar que el proyecto de régimen uniforme para las firmas electrónicas iba adquiriendo gradualmente una configuración viable. UN غير أن اللجنة ارتأت عموما أن ما أحرز من تقدم حتى ذلك الحين يشير الى أنه يجرى صوغ القواعد الموحدة تدريجيا في هيكل صالح عمليا.
    Israel no permitirá que el terrorismo desbarate los progresos alcanzados hasta el momento en la aplicación de la Declaración de Principios. UN إن إسرائيل لن تسمح لﻹرهاب بنقض ما أحرز من تقدم حتى اﻵن في تنفيذ إعلان المبادئ.
    Sin embargo, pese a los progresos alcanzados, queda todavía mucho por hacer. UN ورغم ما أحرز من تقدم، فلا يزال هناك الكثير والكثير مما يتعين عمله.
    La resolución reafirmó los avances logrados hasta la fecha y facilitó orientación para utilizar la experiencia de acciones anteriores. UN وأعاد القرار تأكيد ما أحرز من تقدم حتى الآن وقدم توجيهات للبناء على أساس الإجراءات السابقة.
    Pese a los avances logrados en algunos códigos, la legislación civil y penal requería modificaciones importantes que consagraran los derechos establecidos en la Convención y los que se derivaban de la Constitución. UN ورغم ما أحرز من أوجه تقدم في قوانين أخرى، فإن التشريعات المدنية والجنائية بحاجة إلى تعديلات كبرى تكفل الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية والحقوق المنبثقة عن الدستور.
    A pesar de todos los avances realizados para encontrar soluciones duraderas son muchos los problemas que se alzan ante nosotros. UN إننا نواجه عدة تحديات عديدة رغم كل ما أحرز من تقدم في إيجاد حلول دائمة.
    La crisis financiera y económica mundial en curso amenaza destruir algunos de los progresos hechos en la reducción de la pobreza. UN وتهدد الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الحالية بالرجوع عن بعض ما أحرز من تقدم في الحد من الفقر.
    Mi Gobierno espera sinceramente que los progresos conseguidos aumenten y se desarrollen más. UN ولدى حكومتي أمل صادق في أن ما أحرز من تقدم سوف يجري البناء عليه ويكون موضع مزيد من التطوير.
    Tomando nota de que en las negociaciones entre las partes se han alcanzado progresos alentadores que justifican el despliegue de un número mayor de observadores militares de las Naciones Unidas, UN وإذ يشير إلى ما أحرز في المفاوضات بين اﻷطراف من تقدم مشجع يسوغ وزع مراقبين عسكريين إضافيين لﻷمم المتحدة،
    Es innegable que se han realizado avances considerables en la esfera del desarme y el control de armamentos, en especial desde el final de la guerra fría. UN ولا ينكر أحد ما أحرز من تقدم كبير في ميدان نزع السلاح والحد من اﻷسلحة، وخاصة منذ نهاية الحرب الباردة.
    Señala que, si bien se han logrado algunos progresos en la materia, fue necesario practicar algunos ajustes y aún queda mucho por hacer. UN ورغم ما أحرز من تقدم، هناك ما يدعو إلى بعض التكييف وهناك الكثير مما ينبغي القيام به.
    Los miembros del Consejo acogieron complacidos la reanudación de los trabajos de los comités técnicos y reconocieron la importancia de los avances hechos en la labor de desminado. UN ورحب أعضاء المجلس باستئناف أنشطة اللجان التقنية؛ وسلموا بأهمية ما أحرز من تقدم في إزالة الألغام.
    La declaración ha pasado a ser, fundamentalmente, la norma de aceptación internacional para evaluar los adelantos logrados en Sudáfrica en el establecimiento de una sociedad unida, no racista y democrática. UN وأصبح الاعلان، في جوهره، المقياس المقبول على النطاق الدولي لتقدير حجم ما أحرز من تقدم في جنوب افريقيا في سبيل إقامة مجتمع موحد لا عنصري وديمقراطي.
    La regresión también ha sido considerable en el plano social, a pesar de que cada vez se le concede mayor atención y a los avances conseguidos. UN ورغم تزايد الاهتمام على الصعيد الاجتماعي، فقد حدث تراجع كبير إلى جانب ما أحرز من تقدم.
    Los progresos obtenidos hasta la fecha son, en nuestra opinión, básicamente irreversibles. UN ونعتقد أن ما أحرز من تقدم حتى اﻵن لا يمكن عكس اتجاهه بصفة جوهرية.
    La creación del Foro Intergubernamental sobre los Bosques reflejó los adelantos alcanzados en el proceso de llegar a un consenso sobre la ordenación sostenible de los bosques, incluida la elaboración de un instrumento jurídico internacional apropiado. UN ويعكس إنشاء المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات ما أحرز من تقدم في التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن اﻹدارة المستدامة للغابات، بما في ذلك إعداد صك قانوني دولي ملائم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد