ويكيبيديا

    "ما بعد انتهاء النزاع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • posteriores a conflictos
        
    • posteriores a los conflictos
        
    • posteriores a un conflicto
        
    • después de los conflictos
        
    • posterior a un conflicto
        
    • después de un conflicto
        
    • que salen de un conflicto
        
    • posterior al conflicto
        
    • posterior a los conflictos
        
    • después de conflictos
        
    • que salen de conflictos
        
    • que han salido de un conflicto
        
    • posteriores al conflicto
        
    • que sale de un conflicto
        
    • tras el conflicto
        
    Módulo IV: Enfoques integrados de las situaciones de conflicto y posteriores a conflictos UN النموذج الرابع: النهُج المتكاملة إزاء النزاعات وحالات ما بعد انتهاء النزاع
    Módulo IV: Enfoques integrados de las situaciones de conflicto y posteriores a conflictos UN الوحدة الرابعة: النهُج المتكاملة إزاء النزاعات وحالات ما بعد انتهاء النزاع
    Módulo IV: Enfoques integrados de las situaciones de conflicto y posteriores a conflictos UN الوحدة الرابعة: النهُج المتكاملة إزاء النزاعات وحالات ما بعد انتهاء النزاع
    Fomento de la confianza en situaciones posteriores a los conflictos UN بناء الثقة في حالات ما بعد انتهاء النزاع
    Por ejemplo, existe un grupo de trabajo sobre las situaciones posteriores a los conflictos que se concentrará en las minas terrestres, la justicia de menores, la juventud y la educación. UN وعلى سبيل المثال، سيركز فريق عامل معني بفترة ما بعد انتهاء النزاع على اﻷلغام اﻷرضية، وقضاء اﻷحداث، والشباب، والتعليم.
    Crear un gobierno local fuerte e integrador se considera una meta en el camino hacia la sostenibilidad del proceso de consolidación de la paz en las situaciones posteriores a un conflicto. UN وتعتبر إقامة حكومة محلية قوية وشاملة أحد معايير تحقيق استدامة عملية بناء السلام في حالات ما بعد انتهاء النزاع.
    :: Dos series de directrices del DOMP sobre el establecimiento y la aplicación de estrategias de reforma del sector de la seguridad en situaciones posteriores a conflictos UN :: إعداد مجموعتين من المبادئ التوجيهية لإدارة عمليات حفظ السلام بشأن وضع وتنفيذ استراتيجيات إصلاح قطاع الأمن في سياقات ما بعد انتهاء النزاع
    Prestación de servicios esenciales de salud reproductiva para mujeres, hombres y adolescentes en situaciones posteriores a conflictos UN تقديم الرعاية الأساسية في مجال الصحة الإنجابية للنساء والرجال والمراهقين في حالات ما بعد انتهاء النزاع
    Dos series de directrices del Departamento sobre el establecimiento y la aplicación de estrategias de reforma del sector de la seguridad en situaciones posteriores a conflictos UN إعداد مجموعتين من المبادئ التوجيهية لإدارة عمليات حفظ السلام بشأن وضع وتنفيذ استراتيجيات إصلاح قطاع الأمن في سياقات ما بعد انتهاء النزاع
    Después del conflicto, la Subdivisión de Evaluación de Situaciones posteriores a conflictos y Desastres del PNUMA preparó un informe sobre la situación ambiental en el Líbano. UN وفي أعقاب النزاع، أعد فرع برنامج الأمم المتحدة للبيئة لتقييم حالات ما بعد انتهاء النزاع تقريرا عن حالة البيئة في لبنان.
    2 series de directrices del Departamento sobre el establecimiento y la aplicación de estrategias de reforma del sector de la seguridad en situaciones posteriores a conflictos UN صياغة مجموعتين من المبادئ التوجيهية لإدارة عمليات حفظ السلام بشأن وضع وتنفيذ استراتيجيات إصلاح قطاع الأمن في سياقات ما بعد انتهاء النزاع
    La iniciativa del Secretario General sobre la capacidad civil también abre nuevas vías para que el Fondo preste apoyo a las instituciones en situaciones posteriores a conflictos. UN وتفتح مبادرة الأمين العام لبناء القدرات المدنية أيضا سبلا جديدة للصندوق لدعم المؤسسات في سياقات ما بعد انتهاء النزاع.
    Por ejemplo, existe un grupo de trabajo sobre las situaciones posteriores a los conflictos que se concentrará en las minas terrestres, la justicia de menores, la juventud y la educación. UN وعلى سبيل المثال، سيركز فريق عامل معني بفترة ما بعد انتهاء النزاع على اﻷلغام اﻷرضية، وقضاء اﻷحداث، والشباب، والتعليم.
    Se han establecido grupos de trabajo sobre actividades posteriores a los conflictos, educación de las niñas y acuerdos sobre adquisiciones. UN وقد أنشئت أفرقة عمل معنية بأنشطة ما بعد انتهاء النزاع وتعليم البنات واتفاقات الشراء.
    Recomendación general sobre los derechos humanos de las mujeres en situaciones de conflicto armado y posteriores a los conflictos UN التوصية العامة بشأن حقوق الإنسان للمرأة في حالات النزاع المسلح وحالات ما بعد انتهاء النزاع
    Las tres esferas de actividad de la organización son las negociaciones de paz, las constituciones posteriores a los conflictos, y el enjuiciamiento de los crímenes de guerra. UN مجالات الممارسة الثلاثة للمنظمة هي مفاوضات السلام ودساتير ما بعد انتهاء النزاع والمحاكمة على جرائم الحرب.
    La Fundación desea aprovechar esta oportunidad para centrar la atención en los derechos de mujeres y niños en zonas posteriores a un conflicto. UN تود هذه المؤسسة أن تغتنم هذه الفرصة لتركز على حقوق النساء والأطفال في مناطق ما بعد انتهاء النزاع.
    A ese respecto, la Comisión continuará promoviendo la participación temprana e inclusiva en el plano nacional en la evaluación de necesidades en situaciones posteriores a un conflicto. UN وفي ذلك الصدد، ستواصل اللجنة الدعوة إلى الانخراط مبكرا وبصورة شاملة على المستوى الوطني في تقييم احتياجات ما بعد انتهاء النزاع.
    Asimismo, el Banco busca modos de remediar el complejo problema de la deuda después de los conflictos. UN ويلتمس البنك أيضا سبلا للتغلب على مشكلة الدين المعقدة في فترة ما بعد انتهاء النزاع.
    Con este acuerdo, la región de Europa meridional ha dado un ejemplo de control de armas y desarme en una situación posterior a un conflicto. UN وبفضل هذا الاتفاق، وضعت منطقة أوروبا الجنوبية مثالا يُحتذى فيما يتعلق بتحديد الأسلحة ونزع السلاح في حالات ما بعد انتهاء النزاع.
    A este respecto, aguarda con interés la publicación del informe del Secretario General sobre la consolidación de la paz inmediatamente después de un conflicto. UN وفي هذا الصدد تتطلع اللجنة إلى إصدار تقرير الأمين العام عن بناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع مباشرة.
    Debe aprovechar la oportunidad que brinda la consolidación de la paz para modificar las leyes y prácticas discriminatorias en los países que salen de un conflicto. UN وينبغي أن يغتنم الفرصة التي يتيحها بناء السلام لتغيير التشريعات والممارسات التمييزية في بلدان ما بعد انتهاء النزاع.
    En los conflictos con una importante carga de violencia sexual es habitual que ésta continúe presente en el período posterior al conflicto. UN وفي النزاعات التي يظهر فيها العنف الجنسي بجلاء، فإن هذا العنف عادة ما يتواصل في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع.
    Además, el Banco tiene planes de ampliar su unidad de asistencia posterior a los conflictos establecida en 1997, la cual presta apoyo en la actualidad a los equipos por países encargados de labores operacionales estratégicas en unos 20 países en cuatro continentes. UN ويخطط البنك أيضا لتوسيع نطاق وحدة ما بعد انتهاء النزاع التي أنشئت في عام ١٩٩٧ والتي تقدم الدعم حاليا إلى أفرقة قطرية تضطلع بأعمال تنفيذية استراتيجية في نحو ٢٠ بلدا في أربع قارات.
    Por lo tanto, Noruega exhorta a todos los Estados Miembros a velar por la participación de los jóvenes en los procesos políticos y económicos establecidos después de conflictos. UN ولذا، تحث النرويج جميع الدول الأعضاء على كفالة مشاركة الشباب في العمليات السياسية والاقتصادية التي يتم الأخذ بها في فترة ما بعد انتهاء النزاع.
    Con apoyo de la UNODC, Internacional Pro Reforma Penal organizó un curso regional de capacitación para auxiliares jurídicos en Malawi, a fin de poder enviar auxiliares jurídicos de Malawi, Uganda y Kenya como mentores a Liberia y a otros países que salen de conflictos. UN وبدعم من المكتب، نظمت المنظمة دورة تدريبية شبه قانونية على الصعيد الإقليمي في ملاوي، لتمكين العاملين في الخدمات شبه القانونية من ملاوي وأوغندا وكينيا من الانتشار بصفة مدربين في ليبريا وغيرها من بيئات ما بعد انتهاء النزاع.
    El mismo cambio de rumbo se puede observar en los nuevos programas apoyados por el FNUDC en países que han salido de un conflicto, como la República Democrática del Congo, Liberia, las Islas Salomón y Somalia. UN ويمكن ملاحظة نفس التحول في برامج جديدة مدعومة من الصندوق تشهدها بلدان تعيش مرحلة ما بعد انتهاء النزاع ومنها مثلا جزر سليمان وجمهورية الكونغو الديمقراطية والصومال.
    Los miembros del Consejo afirmaron que las Naciones Unidas debían liderar la respuesta internacional a las necesidades de Libia posteriores al conflicto. UN وقال أعضاء المجلس إن الأمم المتحدة جديرة بأن تضطلع بدور ريادي على مستوى الاستجابة الدولية لاحتياجات ليبيا في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع.
    17. Al provenir de un país que sufrió uno de los peores conflictos del siglo pasado, el Presidente sabe que tanto la determinación nacional como el apoyo internacional son necesarios para que un Estado que sale de un conflicto avance hacia la reconciliación, la reconstrucción y el desarrollo. UN 17 - وقال إنه نظرا لقدومه من بلد شهد واحدا من أسوأ الصراعات في القرن الماضي، يدرك أن العزيمة الوطنية والدعم الدولي ضروريان كي تحرز دولة ما في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع تقدما نحو المصالحة والتعمير والتنمية.
    Al reincorporarse a un país tras el conflicto, las organizaciones bilaterales y multilaterales pueden poner en marcha programas múltiples y disociados, que a menudo compiten entre sí y carecen de una visión clara y coherente de las necesidades y prioridades del país y de cualquier vinculación con el proceso de paz en curso. UN وقد تقوم الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف التي تعاود العمل في بلد ما بعد انتهاء النزاع بإعمال برامج متعددة ومنفصلة وكثيرا ما تكون متنافسة دون أن يكون لديها رؤية واضحة أو متسقة فيما يتصل باحتياجات البلد وأولوياته، أو دونما رابط يصلها بعملية السلام الناشئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد