ويكيبيديا

    "ما لديها من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de sus
        
    • sus propios
        
    • de su
        
    • sus propias
        
    • de que dispusieran
        
    • de que dispongan
        
    • de que disponen
        
    • a su
        
    • de que dispone
        
    • a sus
        
    • de que disponga
        
    • sus respectivos
        
    • con uñas y dientes
        
    Algunos países en desarrollo también se han visto afectados por el creciente nivel de migración de sus recursos humanos calificados hacia los países industrializados. UN وقد تأثر أيضا عدد من البلدان النامية بسبب اطراد مستوى هجرة ما لديها من موارد بشرية ماهرة إلى البلدان الصناعية.
    El OOPS no había completado el proceso de tasación de sus terrenos y edificios para mejorar su presentación en los estados financieros. UN لم تكمل الأونروا عملية تقييم ما لديها من أراض ومبان من أجل تحسين عرضها للأراضي والمباني في بياناتها المالية.
    Los centros de referencia en los departamentos continuarán velando por la gestión de sus colecciones especiales con sus propios subsistemas conectados. UN وستواصل مراكز المراجع في اﻹدارات تنظيم ما لديها من مجموعات مكتبية خاصة من خلال نظمها الفرعية.
    Como es bien sabido, heredamos de la ex Unión Soviética un enorme arsenal nuclear, el tercero en magnitud en el mundo en términos de su potencial de combate. UN معروف تماما أننا ورثنا عن الاتحاد السوفياتي السابق ترسانة نووية هائلة، هي ثالث أكبر ترسانة في العالم من حيث ما لديها من إمكانية للقتال.
    Cada provincia es competente para determinar sus propias acciones y directrices políticas generales sobre la base de las tradiciones y decisiones provinciales. UN ومن حق كل مقاطعة أن تضع ما يخصها من إجراءات ومبادئ توجيهية سياسية عامة بناء على ما لديها من تقاليد وأحكام.
    También debían intervenir los servicios de inteligencia, proporcionando la información de que dispusieran a fin de proteger a la humanidad. UN وينبغي لوكالات الاستخبارات كذلك أن تتقدم وتوفر ما لديها من معلومات بقصد حماية البشرية.
    Los países del Grupo de Contacto remitirán al Tribunal la información pertinente y contrastada de que dispongan; UN وستقدم بلدان فريق الاتصال إلى المحكمة ما لديها من معلومات مؤكدة ذات صلة؛
    En el desarrollo del servidor participan diversos organismos que facilitan enlaces para acceder a la información de que disponen. UN ويشارك عدد من الوكالات في تطوير المزوِّد وتوفير روابط بينه وبين ما لديها من بيانات ومعلومات.
    Además, lo inadecuado de la oferta interna se ha reflejado en un aumento del costo de sus importaciones de alimentos. UN زيادة على ذلك، انعكس عدم كفاية ما لديها من الإمدادات المحلية في زيادة فاتورة استيرادها من الأغذية.
    Utilizaron al máximo las posibilidades de su amplia red de contactos y de sus canales de comunicación. UN وقد استغلت الى أقصى حد ما لديها من شبكات اتصال كبيرة وقنوات لﻹبلاغ.
    Los centros de referencia en los departamentos continuarán velando por la gestión de sus colecciones especiales con sus propios subsistemas conectados. UN وستواصل مراكز المراجع في اﻹدارات تنظيم ما لديها من مجموعات مكتبية خاصة من خلال نظمها الفرعية.
    Los organismos humanitarios que no forman parte del sistema de las Naciones Unidas también han iniciado gestiones semejantes para adoptar o revisar sus propios códigos de conducta. UN وتقوم الوكالات الإنسانية خارج منظومة الأمم المتحدة بمحاولات مماثلة إما لاعتماد مدونات لقواعد السلوك خاصة بها أو تنقيح ما لديها من هذه المدونات.
    Las empresas que participaban en el plan tenían que dar a conocer ampliamente al público los detalles de su comportamiento ecológico, conforme a normas convenidas sobre confidencialidad comercial. UN وعلى الشركات المشاركة في المخطط أن تكشف للعامة عن كل ما لديها من تفاصيل عن أدائها البيئي في حدود معايير سرية تجارية متفق عليها.
    El Estado afectado tiene el derecho de coordinar sus propias actividades de socorro y decidir, sobre la base de su propia capacidad de socorro, si acepta o no la asistencia externa. UN فمن حق الدولة المتضررة أن تنسق أنشطة الإغاثة الخاصة بها، وأن تقرر، بناء على ما لديها من قدرات على الإغاثة، ما إذا كانت ستقبل مساعدة خارجية.
    El equipo también podría apoyar a componentes individuales de la Misión para que reforzasen sus propias capacidades de adopción de decisiones. UN ويمكن أن يدعمَ الفريقُ أيضا عناصر البعثة، كل على حدة، من أجل تعزيز ما لديها من قدرات على اتخاذ القرار.
    Se indicó que la responsabilidad debía ser proporcional al control efectivo del Estado u otras entidades que actúan bajo su control o jurisdicción y, lo que era más importante, a los medios de que dispusieran para prevenir, reducir al máximo o reparar el daño. UN وأشير إلى أن مفهوم المسؤولية هذا ينبغي أن يتناسب مع السيطرة الفعلية للدولة أو الكيانات اﻷخرى العاملة ضمن سيطرتها أو ولايتها، واﻷهم من ذلك، أن تتناسب مع ما لديها من وسائل لمنع الضرر أو التقليل منه أو إصلاحه.
    24. Las Naciones Unidas deberán perseverar, por todos los medios de que dispongan, en la lucha contra la discriminación. UN ٢٤ - وينبغي لﻷمم المتحدة أن تواصل مكافحة التمييز بكل ما لديها من وسائل.
    Los países en desarrollo están haciendo todo lo posible con los medios de que disponen. UN وتبذل البلدان النامية كل مــا تستطيع بكل ما لديها من إمكانيات.
    Se insta a dichos sectores a que contribuyan con los recursos a su alcance al cumplimiento del presente acuerdo en los ámbitos que les corresponden. UN ويهاب بهذه القطاعات أن تساهم بكل ما لديها من موارد في تنفيذ أحكام هذا الاتفاق في المجالات التي تخص كل منها.
    La República Checa desea contribuir al logro de este objetivo como mejor pueda y sirviéndose de las capacidades de que dispone a tal efecto. UN وترغب الجمهورية التشيكية في اﻹسهام في تحقيق هذا الهدف بأفضل ما لديها من قدرات وباستخدام الطاقات المتاحة لها لهذا الغرض.
    Las autoridades administrativas, por norma general, tienen la obligación de autorizar el acceso de los individuos a sus documentos si éstos contienen información que les concierne. UN والسلطات اﻹدارية ملزمة، كقاعدة عامة، بتمكين اﻷفراد من الاطلاع على ما لديها من وثائق إذا كانت تتضمن معلومات عنهم.
    El Caribe debe apelar al buen sentido y a los elevados ideales de este órgano para que utilice toda la influencia de que disponga a fin de evitar este peligro. UN ولا بد للكاريبي أن يستصرخ الحس السليم والمثل العليا لهذه الهيئة الموقرة مناشدا إياها أن تستخدم كل ما لديها من النفوذ لدرء هذا الخطر المحدق بها.
    6. Alienta a los Estados a que establezcan sus respectivos centros nacionales de coordinación de los Cascos Blancos y les presten apoyo a fin de seguir proporcionando al sistema de las Naciones Unidas una red mundial accesible de servicios de respuesta rápida en casos de emergencia humanitaria; UN ٦ - تشجع الدول على تحديد ودعم ما لديها من مراكز تنسيق لذوي الخوذ البيض من أجل مواصلة تزويد منظومة اﻷمم المتحدة بشبكة عالمية يمكن الوصول إليها من تسهيلات الاستجابة السريعة في حالات الطوارئ اﻹنسانية؛
    Y en cualquier momento que alguien trataba de destruirlo, ella peleaba con uñas y dientes. Open Subtitles في أيّ وقتٍ سيحاول أحدهم هدمه، فسوف تحاربهم بكلّ ما لديها من قوّة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد