ويكيبيديا

    "ما يدعو إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • motivos para
        
    • razón para
        
    • motivos de
        
    • razones para
        
    • necesario hacer un
        
    • motivo de
        
    • preciso
        
    • de que la
        
    • motivo para
        
    • razón alguna para
        
    • motivo alguno para
        
    El Relator Especial no tiene motivos para dudar de la sinceridad del Gobierno de Israel a ese respecto. UN وليس لدى المقرر الخاص ما يدعو إلى الشك في صدق الحكومة الاسرائيلية في هذا الصدد.
    Otras delegaciones opinaron que el Comité Especial había demostrado su eficacia y que no había motivos para acortar el período de sesiones. UN وارتأت وفود أخرى أن اللجنة الخاصة قد أثبتت فعاليتها وأنه لا يوجد ما يدعو إلى تقصير مدة دورة اللجنة.
    Tampoco hay razón para sugerir que deban aplicarse normas diferentes a los Estados y a las organizaciones internacionales. UN كما أنه ليس ثمة ما يدعو إلى اقتراح تطبيق قواعد مختلفة على الدول والمنظمات الدولية.
    La Ministra de Relaciones Exteriores también consideró que había motivos de autocrítica en el manejo del caso por las autoridades suecas. UN كما اعتبر وزير الخارجية أن هناك ما يدعو إلى النقد الذاتي فيما يتعلق بتعامل السويد مع هذه القضية.
    En Seychelles, tenemos razones para esperar que, mediante una vibración conjunta, haya un futuro más prometedor para nuestros niños y para los niños del universo. UN لدينا، نحن في سيشيل، ما يدعو إلى الأمل في أن يتحقق بفضل هذا التذبذب المشترك غدٌ أبهى إشراقا، لأطفالنا ولأطفال العالم.
    b) El Comité, sobre la base de la información obtenida de las Partes por la secretaría en el desempeño de las funciones que se le encomiendan en el Convenio y presentada por ésta al Comité, decida que es necesario hacer un examen de una cuestión general relativa al incumplimiento y presentar un informe al respecto a la Conferencia de las Partes. UN (ب) حين تقرر اللجنة استناداً إلى المعلومات التي قدمتها الأمانة لها، وهي تعمل بموجب مهامها التي تسندها الاتفاقية لها، بأن ثمة ما يدعو إلى دراسة قضية عدم الامتثال العام وإلى وضع تقرير عنها إلى مؤتمر الأطراف.
    Esa ley es motivo de preocupación por ser muy técnica y compleja, lo que exige una importante organización administrativa para su supervisión y aplicación. UN وفي هذا القانون ما يدعو إلى القلق، حيث إنه ذو طابع فني ومعقد للغاية، ويتطلب تنفيذه جهازاً إدارياً ورقابياً كبيراً.
    Hay motivos para sospechar que quizá estas personas hayan sido quemadas vivas. UN وهناك ما يدعو إلى الشك في أن هؤلاء اﻷشخاص ربما أحرقوا أحياء.
    No existían motivos para eliminar leyes consuetudinarias que eran tradicionales y no causaban ningún daño. UN وليس ثمة ما يدعو إلى إلغاء قانون عرفي يجسد التقاليد ولا يسبب أي ضرر.
    Por consiguiente, no hay motivos para llevar a cabo un programa relativo a la Semana del Desarme. JAPÓN UN ولذلك فليس هناك ما يدعو إلى وضع برنامج ﻷسبوع نزع السلاح.
    Además, estimó que había motivos para decretar que el autor siguiese detenido. UN كما ارتأت أن هناك من اﻷسباب ما يدعو إلى إصدار أمر باستمرار احتجاز صاحب البلاغ.
    Por tanto, se aduce que no hay razón para continuar con una resolución de este tipo. UN لذلك يزعم أنه لا يوجد ما يدعو إلى الاستمرار في اتخاذ قرار من هذا النوع.
    Desde ese punto de vista, no veo ninguna razón para no postergar la adopción de una decisión sobre este proyecto de resolución hasta la próxima semana. UN وعلى هذا اﻷساس، لا أرى أن هناك ما يدعو إلى عدم تأجيل البت في مشروع القرار هذا حتى اﻷسبوع القادم.
    Por ello creemos que no hay razón para hacer de la ausencia de invitación un tema de controversia en el informe. UN ولذلك لا نرى ما يدعو إلى جعل عدم الدعوة إلى زيارة البلد قضية في هذا التقرير.
    Aunque la situación económica en el mundo concita hoy mayor atención, siguen existiendo motivos de inquietud. UN ورغم أنه يجري اﻵن توجيه اهتمام أكبر نحو الحالة الاقتصادية العالمية، ما زال هناك ما يدعو إلى القلق.
    No obstante, es prematuro juzgar si tales iniciativas han tenido éxito o no, aunque existen motivos de optimismo. UN غير أنه من السابق ﻷوانه الحكم على نجاح أو فشل هذه المبادرات مع أن هناك ما يدعو إلى التفاؤل.
    2. Existen razones para creer que las mercancías pueden utilizarse para cometer violaciones de los derechos humanos en el país de destino; UN `2 ' وجود ما يدعو إلى الاعتقاد بأن السلع قد تستخدم في ارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان في بلد المقصد؛
    A este respecto, tenemos razones para elogiar a las fuerzas políticas de Burundi por el restablecimiento de las instituciones gubernamentales, incluida la investidura del Presidente y la formación de un nuevo Gobierno. UN وفي هذا الصدد، هناك من اﻷسباب ما يدعو إلى الثناء على القوى السياسية في بوروندي ﻹعادتها إنشاء المؤسسات الحاكمة، بما في ذلك تنصيب الرئيس وتشكيل حكومة جديدة.
    El Comité, sobre la base de la información que la secretaría haya obtenido en virtud de las funciones que se le encomiendan en el Convenio haya obtenido de una Parte y que ésta haya y presentado al Comité, decida que es necesario hacer un examen de una cuestión general relativa al incumplimiento y presentar un informe al respecto a la Conferencia de las Partes. UN (ب) حين تقرر اللجنة استناداً إلى المعلومات التي حصلت عليها الأمانة من الأطراف وقدمتها إلى اللجنة، وهي تعمل على تأدية المهام التي تسندها الاتفاقية لها، إن ثمة ما يدعو إلى دراسة قضية عدم الامتثال العام وإلى وضع تقرير عنها إلى مؤتمر الأطراف.
    Resulta lamentable que los progresos en este ámbito sean tan lentos. En realidad, en algunos casos se han producido retrocesos, lo que es motivo de preocupación. UN ومن المؤسف أن وتيرة التقدم في هذا المجال جد بطيئة، بل إن هناك تراجعا في بعض الحالات، وهو ما يدعو إلى القلق.
    ii) Haya habido una determinación anterior o sea preciso normalizar el producto o servicio necesario; UN `2 ' في الحالات التي يكون قد صدر فيها قرار سابق بشأن معايرة الطلب، أو يوجد فيها ما يدعو إلى ذلك؛
    Asimismo, tiene la impresión de que la Comisión Consultiva no cree que el hacerlo revista particular urgencia. UN ولديه أيضا انطباع بأن اللجنة الاستشارية لا ترى أن هناك ما يدعو إلى الاستعجال للنظر في التقارير.
    No hay ningún motivo para modificar el proyecto de artículo 3 en el sentido propuesto. UN وليس هناك ما يدعو إلى تعديل مشروع المادة 3 بناء على الاقتراح المقدم.
    Sin embargo, no hay razón alguna para conferir carácter singular a las controversias relativas a cuestiones de responsabilidad aplicándoles un mecanismo de solución especial. UN غير أنه ليس ثمة ما يدعو إلى إفراد المنازعات المتعلقة بمسائل المسؤولية بإخضاعها ﻵلية مخصصة لتسوية المنازعات.
    Dicho de otro modo, no hay motivo alguno para que se amplíe ilimitadamente la exención, que debe ajustarse de manera tal que se reduzcan todo lo posible los problemas de administración. UN وبعبارة أخرى ليس هناك ما يدعو إلى منح الإعفاء على أساس شامل. ويمكن تصميم الإعفاء بما يكفل تقليل المشاكل الإدارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد