| El programa ofrece capacitación y prestaciones financieras a un máximo de 35.000 supervisores de los partidos de Mozambique. | UN | وقدم البرنامج التدريب واستحقاقات مالية الى ما يصل الى ٠٠٠ ٣٥ مراقب من اﻷحزاب الموزامبيقية. |
| El grupo de expertos sobre fuentes de apoyo militar a la UNITA tendría un máximo de cuatro miembros. | UN | أما الفريق المعني بمصادر يونيتا من الدعم العسكري فسيضم ما يصل عدده الى أربعة أعضاء. |
| Otros inmigrantes pueden recibir clases durante un máximo de 510 horas. La enseñanza es gratuita. | UN | ويستحق المهاجرون الآخرون ما يصل إلى 510 ساعات من التعليم، وهذا التعليم بالمجان. |
| A fines de 1994 figuraban en el registro no menos de 10.716 periódicos y revistas. | UN | وحتى نهاية عام ٤٩٩١ كان السجل يتضمن ما يصل إلى ٦١٧ ٠١ صحيفة ومجلة. |
| En 2004 se esperaba que la Junta celebrara como máximo nueve reuniones, con rotación de su sede entre las UNOWAs de cada representante. | UN | وخلال عام 2004، يُتوقع أن يعقد المجلس ما يصل إلى تسعة اجتماعات، تُعقد بالتناوب بين مكاتب كل ممثل من الممثلين. |
| Mantenimiento y reparación de un máximo de 70 kilómetros de senderos de patrulla | UN | صيانة وتصليح ما يصل إلى 70 كيلومترا من طرق سير الدوريات |
| Se considera que un equipo formado por dos fiscales podría trabajar en un máximo de 12 causas anuales y que un solo magistrado podría juzgar hasta 12 causas por año. | UN | ويمكن لفريق مكون من مدعيين عامين أن يبتّ في ما يصل إلى 12 قضية سنويا. ويستطيع قاض واحد أن يبت في حوالي 12 قضية سنويا. |
| 40. Se solicitan créditos para el despliegue de un máximo de 225 voluntarios de las Naciones Unidas a razón de 3.600 dólares por persona. | UN | ٠٤ - رصد اعتماد لوزع ما يصل إلى ٥٢٢ من متطوعي اﻷمم المتحدة بمعدل ٠٠٦ ٣ دولار لكل شخص شهريا. |
| Las dos partes convinieron asimismo en preparar una lista para el canje de un máximo de 50 prisioneros de guerra, en calidad de medida de fomento de la confianza. | UN | واتفق الجانبان أيضا على وضع قائمة تضم ما يصل إلى ٥٠ من أسرى الحرب، يجري تبادلهم كتدبير من تدابير بناء الثقة. |
| Cada miembro puede tener un máximo de dos ayudantes. | UN | ويمكن أن يكون لكل عضو ما يصل إلى مساعدين اثنين. |
| El avión puede transportar un máximo de 92 pasajeros o una combinación de dos vehículos como máximo y pasajeros. | UN | والطائرة بمقدورها أن تقل ما يصل إلى ٩٢ راكبا، أو حمولة مختلطة تصل إلى مركبتين وعدد من اﻷفراد. |
| También la Unión Europea ha proporcionado financiación para permitir la participación de un máximo de 36 instituciones nacionales en la Conferencia propiamente dicha. | UN | كما قدم الاتحاد الأوروبي تمويلا يتيح مشاركة ما يصل إلى 35 مؤسسة وطنية في المؤتمر نفسه. |
| :: Convirtiendo información verbal de un idioma a un máximo de seis en beneficio de todos los Estados Miembros. | UN | :: نقل المعلومات المُدلى بها شفويا من لغة واحدة إلى ما يصل إلى ست لغات لخدمة جميع الدول الأعضاء. |
| Durante la realización de un estudio centralizado, debía examinarse un máximo de seis inventarios de GEI. | UN | وفي أثناء الاستعراض المركزي ينبغي استعراض ما يصل إلى ست قوائم جرد لغازات الدفيئة. |
| Para el período comprendido entre junio de 1998 y mayo de 1999 se han programado no menos de 48 nuevos cursillos. | UN | ومن المقرر عقد ما يصل إلى 48 حلقة عمل أخرى في الفترة من حزيران/يونيه 1998 إلى أيار/مايو 1999. |
| Además, podrían volver a sus hogares, como máximo, 50.000 desplazados internos. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك فإن باستطاعــة ما يصل إلى ٠٠٠ ٠٥ مشرد داخلي العودة إلى بيوتهم. |
| Un hombre con el brazo levantado por encima de la cabeza usualmente Levanta el largo de su antebrazo en altura. | Open Subtitles | رجل يده مرفوعة إلى أعلى رأسه .دائما يكون ما يصل إليه هو طول ذراعه السفلى |
| Según las informaciones, casi un millón de personas están en peligro de padecer inanición. | UN | وتفيد مصادر بأن ما يصل إلى مليون شخص يواجهون حاليا خطر المجاعة. |
| Según informes recibidos posteriormente, en dicho ataque murieron un total de 100 personas. | UN | ووفقا لمعلومات وردت لاحقا، فإن ما يصل إلى ٠٠١ شخص قد قُتلوا أثناء هذا الهجوم. |
| ¿Sabes que el FBI estima que hay alrededor de 300 asesinos en serie en activo en Estados Unidos hoy en día? Lo siento. | Open Subtitles | أتعرف أن تقديرات مكتب التحقيقات الفدرالي أن هناك ما يصل لـ300 سفاح فعالين في الولايات المتحدة في اليوم العادي؟ آسف. |
| Hasta la fecha, esas minas han mutilado a nada menos que 70.000 personas. | UN | وحتى اﻵن تسببت هذه اﻷلغام في ما يصل إلى ٧٠ ٠٠٠ من حالات البتر. |
| Y ese ha sido siempre como mi papel en el juego, simplemente ayudar a los jugadores a levantarse, en la mayoría de los casos. | Open Subtitles | وهذا هو دائما نوع من دوري في لعبة فقط عن طريق مساعدة اللاعبين الحصول على ما يصل بالنسبة للجزء الأكبر. |
| Se asignará un monto de hasta Pound600.000 para establecer nuevos centros de apoyo a las víctimas de violación en Hereford, Devon, Trafford y Dorset, y en 2011 se dispondrá de más información sobre nuevos centros; y | UN | وسيقدم ما يصل إلى 000 600 جنيه استرليني لإنشاء مراكز جديدة للدعم المتعلق بالاغتصاب في هيرفورد، وديفون، وترافورد ودورسيت وسيكون مزيد من المعلومات المتعلقة بالمراكز الجديدة متاحا في عام 2011؛ و |
| Como resultado de esas medidas, el número de menores que cumplían sentencias de prisión había disminuido, en algunos casos hasta un 50%. | UN | وكنتيجة لذلك، فقد انخفض عدد السجناء الأحداث الذين يقضون أحكاما بالسجن، إلى ما يصل أحيانا إلى 50 في المائة. |
| Estamos llegando a los pasajeros en el avión de rescate. Vaughn tire hacia arriba en la pantalla. | Open Subtitles | أننا نحصل على الركاب على متن الطائرة الانقاذ . فون سحب ما يصل على الشاشة. |
| Tienes tu cama conectada a una alarma que nos avisa si te levantas. | Open Subtitles | لدينا سريرك لتعيين تنبيه لنا إذا كنت تحصل على ما يصل. |
| levántate y haz lo tanto los platos 'Tiro a su pequeño culo. | Open Subtitles | الحصول على ما يصل والقيام الأطباق 'الصدارة ألتقط مؤخرتك قليلا. |
| Si lo llevas para arriba rápidamente, podría no sobrevivir. | Open Subtitles | إذا كنت تأخذ ما يصل اليه بسرعة وقال انه قد لا البقاء على قيد الحياة. |