La indemnización se basará en normas uniformes vinculadas con los salarios mínimos o su equivalente. | UN | ويحسب التعويض على أساس مبالغ قياسية تتعلق بالحد اﻷدنى لﻷجور أو ما يعادله. |
:: Las transacciones en efectivo importantes: toda transacción que tenga un componente de liquidez de 10.000 dólares australianos o su equivalente en moneda extranjera; | UN | :: المعاملات النقدية الكبيرة: وتشمل أي معاملة نقدية بمبلغ 000 10 دولار أسترالي أو ما يعادله من العملات الأجنبية؛ |
:: Compromiso de elaborar y aplicar un programa forestal nacional o su equivalente; | UN | :: الالتزام بتطوير وتنفيذ برنامج وطني للغابات أو ما يعادله. |
Quien contravenga esta normativa está cometiendo un ilícito cambiario y será sancionado con multa del doble del monto de la operación o su equivalente en bolívares. | UN | ويرتكب كل من ينتهك هذا الحكم صفقة صرف غير قانونية ويغرَّم ضعفي مبلغ الصفقة أو ما يعادله بالبوليفاري. |
Quien contravenga esta normativa está cometiendo un ilícito cambiario y será sancionado con multa del doble del monto de la operación o su equivalente en bolívares. | UN | ويرتكب كل من ينتهك هذا القانون صفقة صرف غير قانونية ويغرَّم ضعفي مبلغ الصفقة أو ما يعادله بالبوليفاري. |
O la Jezabel, su equivalente femenina. | Open Subtitles | أو الجيزيبيل, وهو ما يعادله بالنسبة للإناث. |
Tomó nota en particular de que el número de personas desempleadas que perciben prestaciones de invalidez o que se jubilaron anticipadamente representaría, en su equivalente de tiempo completo, más del 10% de la población activa potencial. | UN | ولاحظت بوجه خاص أن عدد اﻷشخاص الذين لا يعملون ويتلقون إعانات العجز أو الذين تقاعدوا مبكراً يمثل، من حيث ما يعادله من فرص العمل كل الوقت أكثر من ٠١ في المائة من السكان النشطين المحتملين فيما يبدو. |
Los miembros deberán tener experiencia judicial u otra experiencia jurídica pertinente en el ámbito del derecho administrativo o su equivalente en el ordenamiento jurídico de sus respectivos países. | UN | ويتعين أن تتوافر لدى الأعضاء خبرة قضائية في مجال القانون الإداري أو ما يعادله في الاختصاص القضائي للبلد الذي ينتمي إليه العضو أو غير ذلك من الخبرات القانونية ذات الصلة بهذا المجال. |
La legislación australiana exige la notificación al AUSTRAC de todas las transferencias físicas de moneda desde o hacia el país a partir de 10.000 dólares australianos o su equivalente en divisa extranjera. | UN | يتطلب القانون الأسترالي تقديم تقارير عن جميع عمليات تحويل العملات المادية إلى البلد وخارجه بمبلغ 000 10 دولار أسترالي أو أكثر، أو ما يعادله بعملة أجنبية، إلى وحدة الاستخبارات المالية الأسترالية. |
2. Que por lo menos se haya dictado en el exterior resolución de acusación o su equivalente. | UN | 2 - أن يكون قد صدر في الخارج، على الأقل، قرار اتهام أو ما يعادله. |
La Asamblea General decidió que los magistrados de ambos Tribunales debían ser personas de gran integridad moral y tener experiencia judicial en la esfera del derecho administrativo o de su equivalente, en una o más jurisdicciones nacionales. | UN | واشترطت الجمعية العامة أن يتحلى قضاة المحكمتين بخلق رفيع وأن تكون لديهم خبرة في مجال القانون الإداري أو ما يعادله في واحد أو أكثر من النظم القضائية الوطنية. |
233. En los países en desarrollo los servicios financieros regulados son extremadamente limitados, y menos de la mitad de la población tiene una cuenta bancaria o su equivalente. | UN | 233 - على أن الخدمات المالية الرسمية محدودة للغاية في البلدان النامية حيث أن أقل من نصف السكان لديهم حساب مصرفي أو ما يعادله. |
Cuando en el caso señalado anteriormente, el monto de la operación sea superior a los veinte mil dólares de los Estados Unidos de América o su equivalente en otra divisa, la pena será de prisión de dos a seis años y multa equivalente en bolívares al doble del monto de la operación. | UN | وعندما تتجاوز الصفقة، في مثل الظروف الآنفة الذكر، 000 20 دولار أو ما يعادله بعملة أخرى، تكون العقوبة هي السجن من سنتين إلى 6 سنوات وغرامة تعادل بالبوليفاري ضعفي مبلغ الصفقة. |
629. Hicieron declaraciones en el ejercicio del derecho de respuesta o su equivalente el representante de Chipre (54ª y 57ª) y los observadores de Grecia (57ª) y Turquía (52ª, 54ª y 57ª). | UN | ٦٢٩- وأدلى ممثل قبرص ) ٥٤ و٥٧ (والمراقبان عن تركيا )٥٢ و٥٤ و٥٧(، واليونان )٥٧( ببيانات ممارسة لحق الرد أو ما يعادله. |
641. Hicieron declaraciones en ejercicio del derecho de respuesta o su equivalente el representante de Bangladesh (22ª) y el observador de Viet Nam (22ª). | UN | ٦٤١- وأدلى ممثل بنغلاديش )٢٢( والمراقب عن فييت نام )٢٢( ببيان ممارسة لحق الرد أو ما يعادله. |
732. Hicieron declaraciones en el ejercicio del derecho de respuesta o su equivalente los representantes de Bangladesh (24ª) y Sudán (25ª) y el observador de Egipto (25ª) . | UN | ٧٣٢- وأدلى ممثلا بنغلاديش )٢٤( والسودان )٢٥( والمراقب عن مصر )٢٥( ببيانات ممارسة لحق الرد أو ما يعادله. |
170. Los observadores de Grecia (15ª) e Iraq (19ª) hicieron declaraciones en ejercicio del derecho de la respuesta o su equivalente. | UN | ١٧٠- وأدلى المراقبان عن اليونان )٥١(، والعراق )٩١( ببيانين ممارسة لحق الرد أو ما يعادله. |
426. Hicieron declaraciones en ejercicio del derecho de respuesta o su equivalente los representantes de la India (45ª), el Pakistán (45ª) y el observador del Iraq (40ª y 45ª). | UN | ٤٢٦- وأدلى ببيانات ممارسة لحق الرد أو ما يعادله ممثلا باكستان )٥٤( والهند )٥٤(، والمراقب عن العراق )٠٤ و٥٤(. |
285. En la misma sesión hicieron declaraciones equivalentes a un derecho de respuesta los observadores del Pakistán y Viet Nam. | UN | ٥٨٢- وفي الجلسة نفسها أدلى ببيانات ممارسة لحق الرد أو ما يعادله المراقبان عن باكستان وفييت نام. |
600. Hicieron declaraciones en ejercicio del derecho de respuesta o un derecho equivalente los observadores de Chipre (56ª) y Turquía (53ª). | UN | ٦٠٠- وأدلى المراقبان عن تركيا )٣٥( وقبرص )٦٥( ببيانين ممارسة لحق الرد أو ما يعادله. |
Derecho laboral o una disciplina equivalente | UN | قانون العمل أو ما يعادله |
El SGA podría incluir la norma ISO 14001 o sistemas de gestión equivalentemente certificados, como el sistema comunitario de gestión y auditoría medioambientales (EMAS) u otros programas similares. | UN | ويمكن أن يشتمل نظام الإدارة البيئية على ISO 140001 أو ما يعادله من نظم الإدارة المعتمدة مثل البرنامج الأوروبي لمراجعة الإدارة الإيكولوجية (EMAS) أو البرامج المماثلة الأخرى. |
Se juzga a todos los solicitantes cualificados en función de su rendimiento académico desde la enseñanza secundaria de ciclo superior o un equivalente a esta. | UN | ويُجري ترتيب جميع المترشحين المؤهلين وفقاً لاستحقاقاتهم في التعليم الثانوي الأعلى أو ما يعادله. |
Si en el momento del pago y por efecto de las fluctuaciones cambiarias ese equivalente en dólares de los Estados Unidos no coincidiera con la cantidad original obligada, la diferencia se cargará o acreditará a la misma cuenta en que se haya asentado la obligación. | UN | وعندما يحين وقت تسديده، وكانت تقلبات العملة قد أسفرت عن تغير في ما يعادله من دولارات الولايات المتحدة عن المبلغ اﻷصلي الملتزم به، يحتسب الفرق على أو يقيد في الحساب ذاته الذي سُجل فيه الالتزام. |
En aproximadamente el 40% de los países en que se ejecutan programas hay un programa nacional de comunicación para promover el lavado de las manos con jabón, y en el 43% de los países hay un marco de gastos a mediano plazo (o equivalente) que incluye renglones presupuestarios dedicados específicamente al saneamiento y la higiene. | UN | ولدى قرابة 40 في المائة من البلدان المشمولة بالبرنامج الآن برامج وطنية للاتصال تشجع غسل اليدين بالصابون، في حين يوجد لدى 43 في المائة من البلدان إطار للإنفاق متوسط الأجل (أو ما يعادله) يشمل بنود ميزانية مخصصة للصرف الصحي والنظافة الصحية. |