Ese es uno de los principios de la cooperación internacional en la esfera de la asistencia jurídica en materia penal. | UN | وهذا هو أحد مبادئ التعاون الدولي في مجال المساعدة القانونية في المسائل الجنائية. |
Esperamos que el nuevo órgano opere sobre la base de los principios de la cooperación, el diálogo interactivo genuino y la tolerancia conjuntamente con el respeto por la diversidad. | UN | ونتوقع للمجلس الجديد أن يعمل على أساس مبادئ التعاون والحوار التفاعلي الحقيقي والتسامح المقرون باحترام التنوع. |
Cuba reafirma la importancia de los principios de la cooperación internacional y el diálogo genuino en materia de derechos humanos. | UN | وتؤكد كوبا من جديد أهمية مبادئ التعاون الدولي والحوار الحقيقي بشأن حقوق الإنسان. |
Ese objetivo debía alcanzarse sobre la base de los principios de cooperación entre los Estados, confidencialidad, independencia, imparcialidad, universalidad y eficacia. | UN | ويمكن أن يتحقق هذا الهدف من خلال الاعتماد على مبادئ التعاون بين الدول، والسرية والاستقلال والنزاهة والعالمية والفعالية. |
Una delegación manifestó satisfacción al ver que se basaba firmemente en los principios de cooperación y colaboración con los gobiernos participantes. | UN | وأعرب أحد الوفود عن سروره لملاحظة أن البرنامج يستند استنادا راسخا إلى مبادئ التعاون والتضافر مع الحكومات المعنية. |
Una delegación manifestó satisfacción al ver que se basaba firmemente en los principios de cooperación y colaboración con los gobiernos participantes. | UN | وأعرب أحد الوفود عن سروره لملاحظة أن البرنامج يستند استنادا راسخا إلى مبادئ التعاون والتضافر مع الحكومات المعنية. |
Los cambios a que me refiero ponen a prueba la mayoría de los principios de la cooperación internacional y la mayoría de los mecanismos creados para fomentarla. | UN | والتغييرات التي أشير إليها اﻵن، تضع موضع الاختبار الجاد معظم مبادئ التعاون الدولي ومعظم اﻵليات المنشأة من أجل تعزيز هذه المبادئ. |
Declaración de los principios de la cooperación Cultural Internacional | UN | إعلان مبادئ التعاون الثقافي الدولي |
Estos actos criminales contravienen la Convención de 1954 para la protección de los bienes culturales en caso de conflicto armado y la Declaración de los principios de la cooperación cultural internacional adoptada por la Conferencia General de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura. | UN | وهذه الجرائم تشكل انتهاكا ﻷحكام اتفاقية حماية الممتلكات الثقافية في النزاعات المسلحة لعام ١٩٥٤ وإعلان مبادئ التعاون الثقافي الدولي الذي اعتمده المؤتمر العام لليونسكو. |
La formulación de los principios de la cooperación con los órganos antes mencionados se basó en la premisa de la comunidad de objetivos, habida cuenta de la especificidad de la labor de la institución de Ombudsman. | UN | ومهدت الطبيعة المشتركة للمهام السبيل لوضع مبادئ التعاون مع الهيئات واﻷجهزة المذكورة، مع مراعاة الطبيعة الخاصة لمهام مؤسسة أمين المظالم. |
Declaración de los principios de la cooperación cultural internacional | UN | إعلان مبادئ التعاون الثقافي الدولي |
Uzbekistán está interesado en desarrollar y fortalecer las relaciones con la Unión Europea en todos los niveles de interacción, sobre la base de los principios de la cooperación equitativa y la no injerencia en los asuntos internos. | UN | وتهتم أوزبكستان بتطوير وتقوية العلاقات مع الاتحاد الأوروبي على جميع مستويات العمل المشترك، على أساس مبادئ التعاون المتسم بالمساواة في الحقوق وعدم التدخل في الشؤون الداخلية. |
Declaración de los principios de la cooperación cultural internacional | UN | إعلان مبادئ التعاون الثقافي الدولي |
Implícitos en las actividades del Decenio están los principios de cooperación, consulta y participación de las poblaciones indígenas. | UN | وأنشطة العقد تقوم على مبادئ التعاون مع الشعوب اﻷصلية واستشارتها ومشاركتها. |
3. Al aplicar los principios de cooperación y coordinación establecidos supra, las Partes Contratantes remitirán a la secretaría: | UN | 3 - في تطبيق مبادئ التعاون والتنسيق المنصوص عليها أعلاه، ترسِل الأطراف المتعاقدة إلى الأمانة: |
La mayoría de los miembros de la comunidad internacional se adhiere a los principios de cooperación abierta, beneficio mutuo e interés común. | UN | وتتشارك غالبية أفراد المجتمع الدولي مبادئ التعاون غير المشروط والمنفعة المتبادلة والمصالح العامة. |
El Gobierno bolivariano promueve la integración latinoamericana y caribeña, basada en los principios de cooperación, solidaridad y complementariedad. | UN | وتشجع الحكومة البوليفارية الاندماج في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على أساس مبادئ التعاون والتضامن والتكامل. |
Para que tenga eficacia se deben sostener los principios de cooperación, diálogo, objetividad y no selectividad. | UN | ولكي يصبح فعالاً، يجب تدعيم مبادئ التعاون والحوار والموضوعية وعدم الانتقائية. |
iii) La India seguirá trabajando por la promoción y protección de los derechos humanos en todo el mundo basándose en los principios de cooperación y verdadero diálogo; | UN | ' 3` ستواصل الهند العمل على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في جميع أنحاء العالم على أساس مبادئ التعاون والحوار الحقيقي؛ |
Como se señala en el informe, ambos departamentos están afinando un conjunto común de principios para la cooperación a fin de asegurar la unidad de mando, la complementariedad de las actividades y el aprovechamiento eficaz de los conocimientos que existen en ellos y en el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno; los principios serán enunciados en boletines del Secretario General que se están ultimando para cada Departamento. | UN | وحسبما ورد فيها، فإن الإدارتين تقومان بصقل مجموعة مشتركة من مبادئ التعاون لتأمين وحدة القيادة وتكامل الجهود وفعالية الاستعانة بالخبرات الخاصة التي تكمن في الإدارتين، وسترد هذه المبادئ في نشرتي الأمين العام اللتين يجري حاليا وضعهما في صيغتهما النهائية. |
Por lo tanto, observamos con satisfacción que la reforma en el ámbito humanitario está tomando en cuenta de manera formal los principios de colaboración y de mejoramiento en la coordinación entre organismos. | UN | لذا، نلاحظ بارتياح أن الإصلاح في المجال الإنساني يأخذ في الحسبان رسمياً مبادئ التعاون والتنسيق المحسَّن بين الوكالات. |
Esa experiencia común es por tanto un elemento catalizador decisivo para promover el desarrollo de la capacidad en los países en desarrollo y, a este respecto, pone de relieve los principios de la cooperación Sur-Sur. | UN | لذا فإن تقارب التجارب هو حفّاز رئيسي في تعزيز تنمية القدرات في البلدان النامية ويؤكد، في هذا الصدد، مبادئ التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Asimismo, el Comité Permanente estudió la necesidad de incluir las medidas oportunas para atender a las necesidades de las víctimas con arreglo a los principios de la cooperación en cuestiones humanitarias y de desarrollo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نظرت لجنة الخبراء الدائمة في ضرورة ادماج التدابير ذات الصلة بتلبية احتياجات الضحايا في إطار مبادئ التعاون الإنساني والإنمائي. |