En la actualidad, el Gobierno se encuentra dedicado al proceso de elaboración de directrices nacionales para la atención y protección de los huérfanos. | UN | وتقوم الحكومة حاليا بوضع مبادئ توجيهية وطنية بشأن العناية بالأيتام وحمايتهم. |
Una comisión multidisciplinaria, de la que forman parte usuarias, está elaborando unas directrices nacionales sobre cesáreas. | UN | وتعمل اللجنة المتعددة التخصصات، بما في ذلك المستهلكون، على وضع مبادئ توجيهية وطنية للعمليات القيصرية. |
En 2002 se habían aprobado nuevas directrices nacionales en materia de programas de salud reproductiva de carácter preventivo. | UN | وأضافت أن مبادئ توجيهية وطنية جديدة لبرامج الصحة الإنجابية قد اعتُمدت في عام 2002. |
Además, se estaban revisando las directrices nacionales sobre el empleo de distintos métodos anticonceptivos. | UN | وفضلا عن ذلك، كان يجري تنقيح مبادئ توجيهية وطنية لاستعمال أساليب مختلفة لمنع الحمل. |
Namibia elaboró directrices nacionales de lucha contra los incendios forestales; las primeras que se aplican en África. | UN | فقد وضعت ناميبيا مبادئ توجيهية وطنية للتصدي لحرائق الغابات؛ وهي أول مبادئ توجيهية من نوعها في أفريقيا. |
México ha publicado recientemente directrices nacionales para la ordenación ambiental y la protección de los recursos naturales. | UN | ونشرت المكسيك مؤخرا مبادئ توجيهية وطنية للإدارة البيئية وحماية الموارد الطبيعية. |
Esos objetivos pueden alcanzarse estableciendo directrices nacionales en materia de tratamientos médicos y reformando las estructuras y formas en que se prestan los servicios. | UN | وترمي هذه الأهداف، فيما ترمي، إلى توفير مبادئ توجيهية وطنية في مجال الرعاية وإصلاح هياكل الخدمات وأشكالها. |
La Dirección de Policía ha elaborado directrices nacionales para la protección de los testigos. | UN | وضعت إدارة الشرطة مبادئ توجيهية وطنية لحماية الشهود. |
El Gobierno de Bangladesh estaba redactando directrices nacionales y elaborando una política sobre el desguace de buques. | UN | وتقوم حكومة بنغلاديش الآن بصياغة مبادئ توجيهية وطنية وسياسات بشأن تكسير السفن. |
v) Basarse en claras directrices nacionales; | UN | `5` تكون قائمة على مبادئ توجيهية وطنية واضحة؛ |
74. En Viet Nam, la ONUDD proporcionó asesoramiento en materia de elaboración de directrices nacionales para la aplicación del paquete de medidas del ONUSIDA. | UN | 74 - وفي فييت نام، قدم المكتب مشورة بشأن وضع مبادئ توجيهية وطنية لتنفيذ مجموعة تدابير برنامج الأمم المتحدة المشترك. |
Con arreglo a la versión más reciente del Manual de Bioseguridad en el Laboratorio de la OMS o a directrices nacionales o internacionales equivalentes. | UN | فقاً لأحدث إصدار من دليل منظمة الصحة العالمية بشأن السلامة البيولوجية في المختبرات، أو مبادئ توجيهية وطنية أو دولية مماثلة. |
También sería útil establecer directrices nacionales sobre los plazos para las decisiones pertinentes. | UN | وسيكون من المفيد أيضا أن تكون ثمة مبادئ توجيهية وطنية بشأن المواعيد النهائية لاعتماد القرارات ذات الصلة. |
El Ministerio de Salud está elaborando directrices nacionales y un manual sobre la detección temprana de niños con discapacidad y necesidades especiales. | UN | وتعمل وزارة الصحة حالياً على إعداد مبادئ توجيهية وطنية لتحديد الأطفال ذوي الإعاقة وذوي الاحتياجات الخاصة في مرحلة مبكرة. |
Se aprobaron directrices nacionales sobre la calidad del aire de los espacios cerrados y se priorizó la participación de la mujer en la formulación de esas directrices. | UN | واعتُمدت مبادئ توجيهية وطنية بشأن نوعية الهواء داخل المنازل، مع إيلاء الأولوية لمشاركة المرأة في صياغتها. |
:: Prestó asesoramiento para la formulación de directrices nacionales sobre la investigación marina en el espacio marítimo de Jamaica | UN | :: أسدت المشورة بشأن وضع مبادئ توجيهية وطنية لإجراء البحوث البحرية في الحيز البحري الجامايكي |
El Gobierno está redactando directrices nacionales sobre la manera de crear y reorganizar actividades locales de asistencia social y de atención de la familia que estarán listas para finales de año. | UN | وتقوم الحكومة بإعداد مبادئ توجيهية وطنية تتناول كيفية إنشاء أو إعادة تنظيم أنشطة اﻹغاثة الاجتماعية المحلية وأنشطة توفير الرعاية، وستكون جاهزة في نهاية العام. |
53. Según algunos expertos, la estructura penal de Sudáfrica no es satisfactoria y resulta a menudo errática, en especial porque no existen directrices nacionales en materia de sentencias. | UN | ٣٥- ويرى بعض الخبراء أن هيكل اﻷحكام في جنوب أفريقيا ليس مرضياً، وكثيراً ما يكون عشوائياً، وخاصة ﻷنه لا توجد مبادئ توجيهية وطنية لﻷحكام. |
:: Elaborar directrices nacionales y regionales para determinar el costo social y económico del desempleo y la pobreza, sobre la base de definiciones amplias de la eficiencia y la productividad. | UN | :: إعداد مبادئ توجيهية وطنية وإقليمية لتقييم التكلفة الاجتماعية والاقتصادية للبطالة والفقر، بناء على تعريفات واسعة للكفاءة والإنتاجية. |
El Plan se aprobó en 2000 durante una asamblea del Consejo Nacional de los Derechos del Niño y del Adolescente (CONANDA), y comprende directrices nacionales en el ámbito de las políticas encaminadas a luchar contra la violencia sexual de que son víctimas niños y adolescentes. | UN | فقد أقرت الخطة في عام 2000، أثناء اجتماع المجلس الوطني لحقوق الأطفال والمراهقين، وتضم مبادئ توجيهية وطنية في إطار السياسات الموجهة لمكافحة العنف الجنسي ضد الأطفال والمراهقين. |