Lamentablemente, todas nuestras iniciativas han quedado sin respuesta. | UN | ولكن جميع مبادراتنا لم تتلق ردا مع اﻷسف. |
Ese es el único objetivo que nos guía en nuestras iniciativas destinadas a promover la paz en el Estado Islámico del Afganistán. | UN | وهذا هو الهدف الوحيد الذي تسترشــد به مبادراتنا الرامية الى تعزيز السلام في دولة أفغانستان اﻹسلامية. |
Debemos ampliar nuestras iniciativas en las Naciones Unidas a fin de controlar el comercio mundial de armas. | UN | ويجب أن نقوم بتوسيع مبادراتنا في اﻷمم المتحدة للسيطرة على تجارة اﻷسلحة العالمية. |
nuestras iniciativas han tenido resultados concretos. | UN | لقد لاقت مبادراتنا نجاحـــا ملموسا. |
Participamos en los proyectos internacionales o tomamos nuestras propias iniciativas, en el contexto de planes bilaterales o multilaterales. | UN | فنحن نشارك في مشاريع دولية أو نتخذ مبادراتنا الخاصة، في سياق برامج ثنائية أو متعددة اﻷطراف. |
Es la razón por la que nuestras iniciativas en la materia se han dado en nuestro entorno geográfico. | UN | لهذا طبقت مبادراتنا فيما يخص هذه المسألة في منطقتنا الجغرافية الخاصة. |
Nuestra participación en la Comisión de Derechos Humanos nos permitirá ampliar más nuestras iniciativas y nuestra acción política. | UN | ومشاركتنا في لجنة حقوق الإنسان ستمكننا من متابعة توسيع نطاق مبادراتنا وأعمالنا السياسية. |
A través de nuestras iniciativas económicas, cada día estamos creando más puestos de trabajo para reducir aún más el número de desempleados. | UN | إننا نعمل كل يوم من خلال مبادراتنا الاقتصادية على خلق مزيد من الوظائف لاستيعاب مزيد من العاطلين. |
nuestras iniciativas y proyectos quizá nunca sean suficientes. | UN | وجميع مبادراتنا ومشاريعنا وجهودنا قد لا تكون كافية أبدا. |
Nuestros logros en el último decenio son incuestionables, pero muchas de nuestras iniciativas sólo son útiles si conducen a medidas concretas. | UN | لا يرقى الشك إلى إنجازاتنا في العقد الماضي، ولكن لن تكون هناك فائدة للعديد من مبادراتنا إلا إذا أدت إلى إجراءات محددة. |
Se nos ha pedido que hagamos de la juventud el objetivo principal de nuestras iniciativas. | UN | مطلوب منا أيضا أن نضع الشبيبة خصيصا في محور مبادراتنا. |
Nos dará mucho gusto dar a conocer nuestras iniciativas sobre seguridad vial y sus resultados a los países interesados. | UN | وسيسرنا جدا أن نشاطر البلدان المعنية مبادراتنا للسلامة على الطرق ونتائجها. |
El bienestar de la humanidad tiene que ser el objetivo de todas nuestras iniciativas. | UN | كما يجب أن تكون رفاهية البشرية هدف كل مبادراتنا. |
La integración constante de nuestras iniciativas y programas dentro del continente africano hará posible la sostenibilidad y el crecimiento auténtico de nuestras economías. | UN | واستمرار دمج مبادراتنا وبرامجنا على مستوى القارة الأفريقية سوف يمكننا من تحقيق النمو الحقيقي والمستدام لاقتصاداتنا. |
Lamentablemente, la parte grecochipriota no ha respondido positivamente a nuestras iniciativas constructivas. | UN | وللأسف امتنع الجانب القبرصي اليوناني عن الرد، بطريقة إيجابية، على مبادراتنا البناءة. |
Lamento decir que Corea del Norte es el único Miembro de las Naciones Unidas que no ha respondido a ninguna de nuestras iniciativas de contacto. | UN | ويؤسفني القول إن كوريا الشمالية هي العضو الوحيد في الأمم المتحدة الذي لم يستجب مطلقا لأي من مبادراتنا للاتصال والحوار. |
Mi Gobierno está plenamente comprometido a garantizar que nuestras iniciativas de reforma sean amplias e irreversibles. | UN | وحكومة بلدي ملتزمة التزاما كاملا بضمان أن تكون مبادراتنا للإصلاح شاملة وغير قابلة للتراجع. |
Por ejemplo, en nuestra declaración escrita figuran nuestras iniciativas nacionales y regionales conjuntas. | UN | وقد أدرجت مبادراتنا الوطنية والإقليمية المشتركة، على سبيل المثال، في بياننا المكتوب. |
Continuaremos también con nuestras iniciativas para crear un entorno propicio para la titularidad y la cooperación regionales, en particular entre el Pakistán y el Afganistán. | UN | كما سنواصل مبادراتنا لتهيئة بيئة تؤدي إلى ضمان الملكية والتعاون على الصعيد الإقليمي، لا سيما بين باكستان وأفغانستان. |
Tampoco cuestionamos el reto que representa la financiación del desarrollo, como lo demuestran nuestras iniciativas de los años recientes sobre el particular. | UN | ونحن لا نشكك أيضا في التحدي المتمثل في تمويل التنمية، وهو ما تظهره مبادراتنا بشأن تلك المسألة في السنوات الأخيرة. |
El tiempo asignado a cada uno de nosotros es con frecuencia demasiado breve para cosechar los beneficios de nuestras propias iniciativas. | UN | والوقت المخصص لكل منا يكون غالبا أقصر مما ينبغي بحيث لا يتسنى لنا حصاد ثمار مبادراتنا الخاصة. |