"مبادراتنا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nuestras iniciativas
        
    • nuestras propias iniciativas
        
    • de nuestras
        
    Lamentablemente, todas nuestras iniciativas han quedado sin respuesta. UN ولكن جميع مبادراتنا لم تتلق ردا مع اﻷسف.
    Ese es el único objetivo que nos guía en nuestras iniciativas destinadas a promover la paz en el Estado Islámico del Afganistán. UN وهذا هو الهدف الوحيد الذي تسترشــد به مبادراتنا الرامية الى تعزيز السلام في دولة أفغانستان اﻹسلامية.
    Debemos ampliar nuestras iniciativas en las Naciones Unidas a fin de controlar el comercio mundial de armas. UN ويجب أن نقوم بتوسيع مبادراتنا في اﻷمم المتحدة للسيطرة على تجارة اﻷسلحة العالمية.
    nuestras iniciativas han tenido resultados concretos. UN لقد لاقت مبادراتنا نجاحـــا ملموسا.
    Participamos en los proyectos internacionales o tomamos nuestras propias iniciativas, en el contexto de planes bilaterales o multilaterales. UN فنحن نشارك في مشاريع دولية أو نتخذ مبادراتنا الخاصة، في سياق برامج ثنائية أو متعددة اﻷطراف.
    Es la razón por la que nuestras iniciativas en la materia se han dado en nuestro entorno geográfico. UN لهذا طبقت مبادراتنا فيما يخص هذه المسألة في منطقتنا الجغرافية الخاصة.
    Nuestra participación en la Comisión de Derechos Humanos nos permitirá ampliar más nuestras iniciativas y nuestra acción política. UN ومشاركتنا في لجنة حقوق الإنسان ستمكننا من متابعة توسيع نطاق مبادراتنا وأعمالنا السياسية.
    A través de nuestras iniciativas económicas, cada día estamos creando más puestos de trabajo para reducir aún más el número de desempleados. UN إننا نعمل كل يوم من خلال مبادراتنا الاقتصادية على خلق مزيد من الوظائف لاستيعاب مزيد من العاطلين.
    nuestras iniciativas y proyectos quizá nunca sean suficientes. UN وجميع مبادراتنا ومشاريعنا وجهودنا قد لا تكون كافية أبدا.
    Nuestros logros en el último decenio son incuestionables, pero muchas de nuestras iniciativas sólo son útiles si conducen a medidas concretas. UN لا يرقى الشك إلى إنجازاتنا في العقد الماضي، ولكن لن تكون هناك فائدة للعديد من مبادراتنا إلا إذا أدت إلى إجراءات محددة.
    Se nos ha pedido que hagamos de la juventud el objetivo principal de nuestras iniciativas. UN مطلوب منا أيضا أن نضع الشبيبة خصيصا في محور مبادراتنا.
    Nos dará mucho gusto dar a conocer nuestras iniciativas sobre seguridad vial y sus resultados a los países interesados. UN وسيسرنا جدا أن نشاطر البلدان المعنية مبادراتنا للسلامة على الطرق ونتائجها.
    El bienestar de la humanidad tiene que ser el objetivo de todas nuestras iniciativas. UN كما يجب أن تكون رفاهية البشرية هدف كل مبادراتنا.
    La integración constante de nuestras iniciativas y programas dentro del continente africano hará posible la sostenibilidad y el crecimiento auténtico de nuestras economías. UN واستمرار دمج مبادراتنا وبرامجنا على مستوى القارة الأفريقية سوف يمكننا من تحقيق النمو الحقيقي والمستدام لاقتصاداتنا.
    Lamentablemente, la parte grecochipriota no ha respondido positivamente a nuestras iniciativas constructivas. UN وللأسف امتنع الجانب القبرصي اليوناني عن الرد، بطريقة إيجابية، على مبادراتنا البناءة.
    Lamento decir que Corea del Norte es el único Miembro de las Naciones Unidas que no ha respondido a ninguna de nuestras iniciativas de contacto. UN ويؤسفني القول إن كوريا الشمالية هي العضو الوحيد في الأمم المتحدة الذي لم يستجب مطلقا لأي من مبادراتنا للاتصال والحوار.
    Mi Gobierno está plenamente comprometido a garantizar que nuestras iniciativas de reforma sean amplias e irreversibles. UN وحكومة بلدي ملتزمة التزاما كاملا بضمان أن تكون مبادراتنا للإصلاح شاملة وغير قابلة للتراجع.
    Por ejemplo, en nuestra declaración escrita figuran nuestras iniciativas nacionales y regionales conjuntas. UN وقد أدرجت مبادراتنا الوطنية والإقليمية المشتركة، على سبيل المثال، في بياننا المكتوب.
    Continuaremos también con nuestras iniciativas para crear un entorno propicio para la titularidad y la cooperación regionales, en particular entre el Pakistán y el Afganistán. UN كما سنواصل مبادراتنا لتهيئة بيئة تؤدي إلى ضمان الملكية والتعاون على الصعيد الإقليمي، لا سيما بين باكستان وأفغانستان.
    Tampoco cuestionamos el reto que representa la financiación del desarrollo, como lo demuestran nuestras iniciativas de los años recientes sobre el particular. UN ونحن لا نشكك أيضا في التحدي المتمثل في تمويل التنمية، وهو ما تظهره مبادراتنا بشأن تلك المسألة في السنوات الأخيرة.
    El tiempo asignado a cada uno de nosotros es con frecuencia demasiado breve para cosechar los beneficios de nuestras propias iniciativas. UN والوقت المخصص لكل منا يكون غالبا أقصر مما ينبغي بحيث لا يتسنى لنا حصاد ثمار مبادراتنا الخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus