ويكيبيديا

    "مبادراتها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus iniciativas
        
    • las iniciativas
        
    • sus propias iniciativas
        
    • su iniciativa
        
    • sus actividades
        
    • aquellas iniciativas
        
    • sus respectivas iniciativas
        
    • esas iniciativas
        
    • cuyas iniciativas
        
    La principal diferencia de este Plan es que concentra sus iniciativas en las necesidades de los mercados regionales. UN ويتمثل الاختلاف الكبير في هذه الخطة في أنها تركز في مبادراتها على احتياجات الأسواق الإقليمية.
    Lamentablemente, sus iniciativas han tropezado con la imposición de nuevas condiciones. UN ومما يؤسف له أن مبادراتها قد قوبلت بمشروطيات جديدة.
    El Grupo de Trabajo estima que la Asamblea General tal vez desee examinar esta cuestión más a fondo a la luz de sus iniciativas recientes; UN ويقترح الفريق العامل أن تواصل الجمعية العامة دراسة هذه المسألة على ضوء مبادراتها اﻷخيرة؛
    Israel confía en que la educación para las iniciativas de derechos humanos le sean útiles en los difíciles tiempos que está viviendo. UN وأن إسرائيل على ثقة بأن مبادراتها للتثقيف في مجال حقوق الإنسان تفيد، وبخاصة في الأوقات العصيبة التي تمر بها.
    Además, unos cuantos países declararon que habían llegado a un punto de estancamiento en algunas de sus iniciativas de población y que cada vez se les hacía más difícil seguir avanzando. UN وبالاضافة إلى ذلك، أعلنت بعض البلدان أنها قد بلغت أقصى ما يمكن انجازه بالنسبة للبعض من مبادراتها السكانية وأن تحقيق المزيد من التقدم أمر يزداد صعوبة.
    Filipinas apoyará sus iniciativas y pedirá al Grupo de los 77 que proteste en los foros internacionales y regionales contra los ensayos por cualquier nación. UN إن الفلبين ستواصل مبادراتها في قيادة مجموعة اﻟ ٧٧ في المحافل الدولية والاقليمية احتجاجاً على التجارب النووية من جانب أي دولة.
    La dirección de la Asociación insiste en que sus iniciativas legislativas no cuentan con el debido apoyo. UN وتصر قيادة الرابطة على أن مبادراتها لوضع القوانين لا تلقى الدعم الملائم.
    - Poner en marcha un grupo internacional de apoyo a las mujeres de Rwanda para promover su causa y ayudarlas en sus iniciativas de paz y desarrollo. UN إنشاء فريق دعم دولي للمرأة الرواندية من أجل الدفاع عن قضيتها ومساعدتها في اتخاذ مبادراتها في مجال السلام والتنمية.
    La UNOMIL presta ayuda a estas organizaciones encontrando posibles fuentes de financiación para sus programas y apoyando públicamente sus iniciativas. UN وتساعد البعثة هذه المنظمات بتحديد المصادر المحتملة لتمويل برامجها وبدعم مبادراتها بشكل علني.
    En este sentido, tanto en Rwanda como en Bosnia y Herzegovina, por ejemplo, el ACNUR amplió sus iniciativas especiales para las mujeres repatriadas y financió la construcción de casas destruidas y la rehabilitación de infraestructura social. UN وفي هذا الصدد، قامت المفوضية، في كل من رواندا والبوسنة والهرسك، بتوسيع نطاق مبادراتها لصالح النساء العائدات، كما مولﱠت أعمال إعادة تشييد المنازل التي دُمرت، وكذلك تعمير البُنى اﻷساسية الاجتماعية.
    Una de las más importantes es que el UNIFEM está recibiendo cada vez más solicitudes de diversas redes para que preste apoyo a sus iniciativas en materia de comunicaciones electrónicas. UN ومن اﻷهمية بمكان أن الصندوق يتلقى طلبات متزايدة من شبكات لدعم مبادراتها في مجال الاتصال الالكتروني.
    Mi Gobierno está decidido a continuar apoyando y alentando sus iniciativas encaminadas a mejorar las condiciones de vida de los pueblos, especialmente en los países en desarrollo. UN وحكومتي ملتزمة بمواصلة دعم وتشجيع مبادراتها الرامية إلى تحسين ظروف معيشة السكان، لا سيما في البلدان النامية.
    También se le anima a continuar sus iniciativas a este respecto. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة مبادراتها في هذا الصدد.
    También se le anima a continuar sus iniciativas a este respecto. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة مبادراتها في هذا الصدد.
    Es en estos ámbitos que las Naciones Unidas y las instituciones financieras internacionales deben emprender sus iniciativas. UN وفي هذا السياق تستطيع الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية أن تستهل مبادراتها.
    En el marco de sus iniciativas unilaterales y el cumplimiento del Tratado START I, Rusia ha adoptado varias medidas importantes, gracias a las cuales su arsenal nuclear se ha reducido considerablemente. UN واتخذت روسيا، في إطار تنفيذ مبادراتها الأحادية الجانب والوفاء بمعاهدة ستارت 1، عددا من الخطوات الرئيسية التي أفضت إلى تخفيض لا يستهان به في ترسانتها النووية.
    En lo que respecta a las armas nucleares tácticas, la Federación de Rusia manifestó que ha aplicado plena y coherentemente sus iniciativas multilaterales declaradas. UN وفيما يتعلق بالأسلحة النووية التعبوية، ذكرت روسيا أنها قد نفَّذت تماما وبشكل منسق مبادراتها المعلنة من طرف واحد.
    Sin embargo, las iniciativas en la materia son fragmentarias, están desconectadas y no obedecen a un plan general. UN غير أن مبادراتها المتعلقة بالنقل إلى الخارج هي مبادرات مجزأة ومخصصة لغرض محدد وغير مترابطة.
    Sin embargo, las iniciativas en la materia son fragmentarias, están desconectadas y no obedecen a un plan general. UN غير أن مبادراتها المتعلقة بالنقل إلى الخارج هي مبادرات مجزأة ومخصصة لغرض محدد وغير مترابطة.
    Al igual que Dominica, muchos pequeños Estados insulares en desarrollo están aplicando sus propias iniciativas de energía renovable. UN إن العديد من الدول الجزرية الصغيرة النامية شأنها شأن دومينيكا، تتابع مبادراتها بشأن الطاقة المتجددة.
    Bueno, la fichaste por su iniciativa. Open Subtitles حسنا, انت عينتها لأجل مبادراتها
    Sin embargo, las organizaciones no gubernamentales deben basar sus actividades en su propia experiencia. UN على أن المنظمات غير الحكومية يجب أن تنفذ مبادراتها على أساس خبرتها الذاتية.
    Por lo tanto, es imperativo que las Naciones Unidas sigan con su programa de reestructuración y con aquellas iniciativas que supuestamente han de aumentar la eficacia, reducir los costos y mejorar la capacidad de la Organización para lograr buenos resultados. UN لذلك من المحتم أن تواصل اﻷمم المتحدة العمل في برامجها ﻹعادة الهيكلة وفي مبادراتها المقصود منها أن تزيد كفاءة المنظمة وتقلل نفقاتها وتعزز من قدرتها على إنجاز النتائج المرجوة.
    Es probable que se produzcan situaciones similares cuando los donantes bilaterales encuentren dificultades para conseguir que sus órganos legislativos respectivos aprueben recursos adicionales para el alivio multilateral de la deuda por encima de sus respectivas iniciativas bilaterales. UN ويرجح أن تنشأ حالات مماثلة لتلك عندما يواجه المانحون الثنائيون صعوبات في حمل سلطاتهم التشريعية على إقرار موارد إضافية لتخفيف عبء الديون المتعددة الأطراف زيادة على مبادراتها المتعلقة بعمليات تخفيف الديون الثنائي.
    Se exhortó a los gobiernos, la sociedad civil y la comunidad internacional a que intensificaran su colaboración en la aplicación de esas iniciativas de protección. UN وأُهيب بالحكومات والمجتمع المدني والمجتمع الدولي تعزيز التعاون في تنفيذ مبادراتها للحماية.
    Por lo tanto, nos identificamos con los Estados Miembros cuyas iniciativas tienen en cuenta con audacia y de manera considerable los intereses y las inquietudes principales de África en cuanto a la reforma del Consejo de Seguridad. UN ولذلك نقف مع الدول الأعضاء التي تراعي مبادراتها بصورة جريئة وجوهرية المصالح الأولية لأفريقيا وشواغلها بشأن إصلاح مجلس الأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد